《曹冲智救库吏》的翻译:汉朝末年,战乱频繁 , 统治者多用严刑峻法 。曹操的马鞍存放在仓库里 , 被老鼠咬坏了,管理仓库的官吏害怕被处死,商量着把自己捆绑起来,当面向曹操自首请罪 。但还是害怕不能免除罪责 。
曹冲知道后,就对他说:“等待三天 , 然后再去自首 。”曹冲于是用刀戳破(自己的)单衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出极不痛快的样子,来到曹操跟前 。曹操看到儿子的失意神色,觉得奇怪 , 就问他有什么心事 。曹冲回答说:“世上的人们都说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利 。如今单衣被老鼠咬了,所以心里很悲伤 。”曹操一听,笑着安慰他说:“这都是些无稽之谈,不要信它 。别再为这事苦恼了 。”
一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说:“我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏,何况马鞍是悬挂在梁柱上的呢?”他丝毫不加追究 。还有很多犯下罪过的人,按照刑法应该被处死,都依靠曹冲的辩解得到了宽大处理 。曹操把这些事情对大臣们说,表示有意传位于曹冲 。
《曹冲智救库吏》的原文
国多事,用刑严重 。太祖(1)马鞍在库,而为鼠所啮(2) 。库吏惧必死,议欲面缚首罪(3),犹惧不免(4) 。冲(5)谓曰:“待三日中 , 然后自归(6) 。”冲于是以刀穿(7)单衣,如鼠啮者,谬为失意(8),貌有愁色 。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉 。今单衣见啮(9),是以忧戚(10) 。"太祖曰:“此妄(11)言耳(12) , 无所苦也 。”俄而(13)库吏以(14)啮鞍闻(15),太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县(16)柱乎?”一无所问(17) 。冲仁爱识达 , 皆此类也 。凡应罪戳 , 而为(18)冲微所辩理,赖以济宥者 , 前后数十 。太祖数对群臣称述,有欲传后意 。
注释:
⒈太祖:指曹操 。
⒉啮(niè):咬 。
⒊议欲面缚首罪:(他们)商量,把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请罪 。议,商议,商量 。欲:将要 。面,当面 。首罪,自首请罪 。
⒋犹惧不免:还是害怕不能免除(罪责) 。
⒌冲:指曹冲 。对:回答 。
⒍自归:自首 。
⒎穿:戳 。
⒏谬为失意:谎称内心有不快活的事 。谬,谎称,撒谎说 。失意,内心有不快活的事 。
⒐见啮:被咬洞 。见:被 。
⒑是以忧戚:因此悲伤 。是以 , 因此;忧戚,悲伤 。
【曹冲智救库吏文言文翻译 曹冲智救库吏文言文翻译注释】 ⒒妄:胡乱 。12.耳:罢了 。13.俄而:一会 。14.以:被 。15.闻:上报 。16.县(xuán):同“悬”,悬挂 。17.一无所问:丝毫不加追究 。18.而为:而且被 。为:被 。