省略号算一句话吗 冒号算一句话吗( 二 )


之前我不了解英语中分号的用法时,可能会用as把这两个句子之间的关系体现出来,即
"I bought a ton of fruit as Apples, grapes, and pears were all on sale.
但加as体现的是译者对原文的理解和阐释 , 而很多时候原文并没有表达出明确的因果关系,所以译者能不自己添词是最好的,这样分号就可以派上用场了 , 既暗含了这种因果关系,又没有明确表达出这种因果关系,更贴近原文 。
冒号
冒号可用于解释、强调或连接 。
常见用法
1. 列举、引用和解释说明 。
列举:
We covered many of the fundamentals in our writing class: grammar, punctuation, style, and voice.
引用:
Shakespeare said it best: “To thine own self be true.”
解释说明:
Many graduate students discover that there is a dark side to academia: late nights, high stress, and a crippling addiction to caffeinated beverages.
上述用法比较容易理解 。
2. 连接句子 。在这种情况下,两句话中后一句话为总结、强调或解释前一句话 。这两句话都应该完整,且内容紧密关联 。
例如:
Life is like a puzzle: half the fun is in trying to work it out.
3. 固定用法 , 例如表示时间、比例等等 。这类用法容易理解,因此在此不赘述 。
注意冒号的前面必须是一个完整的句子 。
例如:
The very best peaches are: those that are grown in the great state of Georgia.
My favorite cake is made of: carrots, flour, butter, eggs, and cream cheese icing.
There are many different types of paper, including: college ruled, wide ruled, and plain copy paper.
这几句话都是对冒号的误用 , 因为冒号前一句话都不完整,只要将冒号去掉就行 。
冒号后的第一个单词是否应大写?
【省略号算一句话吗 冒号算一句话吗】一般而言 , 如果冒号后的单词是从句,即不构成一个完整的句子,那么第一个单词就应该小写 , 否则既可以大写、也可以小写 。
例如:
The commercials had one message: The geeks shall inherit the earth.
The commercials had one message: the geeks shall inherit the earth.
这两句话都是对的,因为冒号前的那句话是一个完整的句子 。
在中译英的翻译实践中经常遇到的情况是冒号出现在标题中 , 例如:
京东数科:定位数字科技,进阶“联结”模式
这种情况应该属于冒号前后都不是独立的句子 , 所以冒号后第一个单词应该小写
我查看了许多英文文章的标题,也都贯彻了这一原则,例如:
Fintech and the digital transformation of financial services: implications for market structure and public policy
破折号
破折号有以下作用:
1. 强调 。破折号的作用与括号相反 。括号提示读者括号内的内容相对括号外的内容重要性较低,而破折号提示读者要更注意破折号之后或者之间的内容 。破折号起到强调作用,而括号起到弱化作用 。破折号的强调作用如下:
单个破折号强调一句话句首或句尾的内容 。
例如:
After eighty years of dreaming, the elderly man realized it was time to finally revisit the land of his youth – Ireland.
“The Office” – a harmless television program or a dangerously subversive guide to delinquency in the workplace?
两个破折号用于强调一句话中间的内容 。
例如:
Everything I saw in my new neighborhood – from the graceful elm trees to the stately brick buildings – reminded me of my alma mater.
The fairgrounds – cold and wet in the October rain – were deserted.
两个破折号之间的词语通常是名词 , 而在后一个例句中,破折号之间是形容词,用来描述前面的名词 。

推荐阅读