儿童的英语怎么读child 儿童的英语怎么读

现在的孩子莫过于两种:乖宝宝和熊孩子 。
“熊孩子”是北方方言,通常指调皮捣蛋的孩子;有时候也是一种亲昵的叫法 。
那到底这个词是褒义还是贬义,这还得取决于语境:如果使用者面带微笑的,这个词就是褒义词;使用者横眉怒目的,这个词就是贬义词 。

儿童的英语怎么读child 儿童的英语怎么读


A child enjoys his time at Legoland Discovery Center Beijing. [Photo provided to China Daily]
有人说“熊”英语是bear,孩子是kid,那么熊孩子英语是bear kid?
一般按照这种思维翻译出来的大概率都是Chinglish 。
“熊孩子”跟“熊”这种动物没有关系 , “熊”是北方话,表示一种quality(特质),指“淘气、调皮” 。
好像也有“窝囊”或“愚蠢”的意思,比如:“瞧你这熊样” , 英语可以翻译为:
Just look at yourself and you’ll find out how stupid you are.
我还记得当时横扫票房的《战狼2》中 , 有一个桥段:
在非洲开厂的富二代凡哥(张瀚饰)把白人壮汉雇佣兵KO的时候,甩出了一句特别有喜感的话:
“你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?”
当时全影院的人都被张瀚的这句话逗乐了 。
上面电影截图中的字幕到是给了我们一点点启发:
“熊孩子”被翻译成:spoiled brats,其字面意思是“被惯坏的乳臭未干的小孩” , 确实能表达出“熊孩子”的意思 。
小李子有句话也用到了这个表达:
My dad’s probably one of the kindest people in the world. When I was younger that’s not how I was— I was a little spoiled brat.
我爹可能是这个世界上最好的人之一,我小时候可不像现在这样 , 那时候的我…是个熊孩子!
下面我再给大家总结几个关于“熊孩子”的说法:
1 little ass-kicker
ass-kicker是一个英文中常用的表达,是从kick someone’s ass引申过来的 。
kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人” 。
英语中常用”Someone is real ass-kicker”来表示某人真的很厉害 。请注意 , 不要看错成ass kisser,这表示“拍马屁的人” , 贬义词 。
ass kicker前面加上了一个little,就可以指“厉害的小鬼”,是一个亲昵版的“熊孩子”的说法 。
大家还记得美剧《行尸走肉》里“弩哥(Daryl)”很暖地抱着Rick的女儿Judith,就称呼她为:little ass-kicker
2 wild kid
wild kid直译为“野孩子” 。
曾经有媒体报道英国的5个孩子不想上学 , 在新学期开学之前竟然放火烧了自己的学校 。
此事还被东方卫视报道了:
【儿童的英语怎么读child 儿童的英语怎么读】外文媒体的原文是这样说的:
Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term.
5个wild kids涉嫌在新学期前一天放火烧毁了他们的学校 。
这些孩子可真够熊的!
3 little rascal
首先来看rascal这个单词,读音:/?rɑ?skl/(英)or /?r?skl/(美) 。
这个单词的本意为:dishonest person(不诚实的人、流氓、无赖),还有一个引申含义:
a mischievous or cheeky person who likes playing tricks, especially a child.
喜欢恶作剧的人,爱捣蛋的家伙 , 尤指儿童 。
例句:
Give me my keys back, you little rascal!
把钥匙还给我,你这个熊孩子!
另外 , 40年代美国有部系列短电影,也叫“Little Rascals” , 讲述了一群熊孩子的冒险经历 。

推荐阅读