陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容


陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容


1、《陋室铭》原文
山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?
2、《陋室铭》翻译注释
(1)译文
山不在于高,有了神仙就会有名气 。水不在于深,有了龙就会有灵气 。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了 。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里 。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经 。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:这有什么简陋的呢?
(2)注释
陋室:简陋的屋子 。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体 。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口 。
3、《陋室铭》赏析
【陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容】《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之 。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳 。此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具 。特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙 。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础 。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字 。

    推荐阅读