生木造屋文言文翻译

①生木造屋文言文翻译1、翻译:高阳应打算盖一所房子 。木匠对他说:“不行啊!木料还没干 , 如果把泥抹上去,一定会被压弯 。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的 。”高阳应说:“照你的话 , 我这房子倒是保险坏不了了--因为日后木料会越干越硬,泥土会越干越轻,以越来越硬的木料承担越来越轻的泥土,房子自然就坏不了了 。”木匠无话可答,只得听从他的吩咐去做 。高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错,以后果然倒塌了 。
2、原文:高阳应将为室家 , 匠对曰:“未可也,木尚生 , 加涂其上,必将挠 。以生为室 , 今虽善,后将必败 。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也--木益枯则劲 , 涂益干则轻 , 以益劲任益轻则不败 。”匠人无辞而对,受令而为之 。室之始成也善,其后果败 。
②文言文实词实词 , 是汉语词类中的一种,词语中含有实际意义的词,实词能单独充当句子成分,即有词汇意义和语法意义的词 。一般包括 , 名词,动词 , 形容词 , 数词 , 量词,代词,区别词,副词,特殊实词拟声词,叹词 。
把语法功能作为主要依据,认为能够单独充当句法成分,有词汇意义和语法意义的是实词 。不能充当句法成分,没有词汇意义只有语法意义的就是虚词 。
③王荆公病喘文言文翻译1、译文:
(1)王荆公(安石)得了哮喘?。?要用紫团山人参入药 , 确找不到这东西 。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用 , 王安石却不接受 。有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪 , 没必要退回这些赠药啊 。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了 。”
(2)最后也没接受 。荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问 。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病 。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸 。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔 , 澡豆又能拿我怎么样呢?
2、原文:王荆公病喘,药用紫团山人参 , 不可得 。时薛师政自河东还,适有之,赠公数两,不受 。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治 , 疾可忧,药不足辞 。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日 。”竟不受 。公面黧黑,门人忧之,以问医 。医曰:“此垢污,非疾也 。”进澡豆令公颒面 。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”
④日在文言文中有什么意思1、日在文言文中的意思:太阳 。白昼;白天 。一昼夜;一天 。日子;时间 。往日;从前 。他日;以后的某一天 。
2、太阳 。《夸父逐日》:“夸父与日逐走 。”
【生木造屋文言文翻译】3、白昼;白天 。《荆轲刺秦王》:“此臣日夜切齿拊心也 。”
4、一昼夜;一天 。《垓下之战》:“尝一日千里,不忍杀之 。”

    推荐阅读