氓的翻译 氓的文言文翻译


氓的翻译 氓的文言文翻译


《氓》的翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝 。其实不是真换丝,找个机会谈婚事 。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依 。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪 。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶 。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望 。复关远在云雾中,不见情郎泪千行 。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋 。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅 。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆 。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋 。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里 。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依 。男人若是恋上你,要丢便丢太容易 。女人若是恋男子,要想解脱难挣离 。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇 。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬 。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮 。我做妻子没差错,是你男人太奸刁 。反覆无常没准则,变心缺德耍花招 。
婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳 。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝 。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴 。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑 。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛 。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧 。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头 。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔 。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇 。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
氓的翻译 氓的文言文翻译


《氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝 。匪来贸丝,来即我谋 。送子涉淇,至于顿丘 。匪我愆期,子无良媒 。将子无怒,秋以为期 。
乘彼垝垣,以望复关 。不见复关,泣涕涟涟 。既见复关,载笑载言 。尔卜尔筮,体无咎言 。以尔车来,以我贿迁 。
桑之未落,其叶沃若 。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也 。女之耽兮,不可说也 。
桑之落矣,其黄而陨 。自我徂尔,三岁食贫 。淇水汤汤,渐车帷裳 。女也不爽,士贰其行 。士也罔极,二三其德 。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣 。言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不知,咥其笑矣 。静言思之,躬自悼矣 。
及尔偕老,老使我怨 。淇则有岸,隰则有泮 。总角之宴,言笑晏晏 。信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
《氓》注释1、淇:卫国河名,今河南淇河 。
2、顿丘:卫地名,在淇水之南 。一说泛指土丘 。
3、愆(qiān):过失,过错,这里指延误 。
4、将(qiāng):愿,请 。无:通“毋”,不要 。
5、乘:登上 。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁 。垝,倒塌 。垣,墙壁 。
6、复关:卫国地名,指“氓”所居之地 。一说指回来的车,“关”为车厢板 。一说“复”是关名 。
7、涕:眼泪 。涟涟:涕泪下流貌 。
8、载(zài):动词词头,助词,无义 。
9、尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜” 。用蓍草占卦叫做“筮” 。
10、体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果 。无咎(jiù)言:就是无凶卦 。咎,不吉利,灾祸 。
11、贿:财物,指嫁妆,妆奁 。
12、沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽 。
13、于(xū):通“吁”,本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨 。鸠:斑鸠 。传说斑鸠吃桑葚过多会醉 。
14、耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚 。
15、说:通“脱”,解脱 。
16、陨(yǔn):坠落,掉下 。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰 。黄:变黄 。

推荐阅读