孟子两章原文及翻译注释 你了解了吗


孟子两章原文及翻译注释 你了解了吗


1、原文:天时不如地利 , 地利不如人和 。三里之城 , 七里之郭 , 环而攻之而不胜 。夫环而攻之 , 必有得天时者矣 , 然而不胜者 , 是天时不如地利也 。城非不高也 , 池非不深也 , 兵革非不坚利也 , 米粟(sù)非不多也 , 委而去之 , 是地利不如人和也 。故曰 , 域民不以封疆之界 , 固国不以山溪之险 , 威天下不以兵革之利 。得道者多助 , 失道者寡助 。寡助之至 , 亲戚畔之 。多助之至 , 天下顺之 。以天下之所顺 , 攻亲戚之所畔 , 故君子有不战 , 战必胜矣 。
2、翻译:有利于作战的天气、时令 , 不如有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向、内部团结 。(比如一座)方圆三里的内城 , 只有方圆七里的外城 , 采用四面包围的方式攻城却不能取胜 。包围攻打它 , 一定是得到有利于作战的天气、时令了 , 可是不能取胜 , 这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理环境 。城墙并不是不高 , 护城河并不是不深 , 武器装备也并不是不精良 , 粮食供给也并不是不充足 , 但是 , (守城一方)弃城而逃 , 这是因为有利于作战的地理环境比不上作战中的人心所向、内部团结 。所以说 , 限制百姓不能只靠划定的疆域的界限 , 巩固国防不能依靠山川的险阻 , 威慑天下不能凭借武力的强大 。施行“仁政”的君主 , 帮助支持他的人就多 , 不施行“仁政”的君主 , 支持帮助他的人就少 。帮助他的人少到了极点 , 身边的人也会背叛他;帮助他的人多到了极点 , 天下的人都会归顺他 。凭着天下人都归顺他的条件 , 去攻打那连自己亲戚都反对的寡助之君 , 所以 , (施行“仁政”的)君主不战则已 , 战斗就一定能胜利 。
3、注释:(1)得道多助 , 失道寡助:选自《孟子·公孙丑下》 。标题是编者加的 。《孟子》是孟子及其门人所作 , 儒家经典之一 。
(2)天时:有利于作战的天气时令 。地利:有利于作战的地理形势 。人和:作战时人心所向内部团结 。
(3)三里之城:方圆三里的内城 。城:内城 。
(4)郭:外城 。在城外加筑的一道城墙 。
(5)环而攻之而不胜:包围起来攻打它却不能取胜 。
(6)必:一定 。
(7)然而:这样却 。
(8)是:这 。
(9)城:城墙 。池:护城河 。
(10)兵革非不坚利也:武器装备不是不坚硬锐利。兵革: 泛指武器装备 。兵 , 兵器 。革:甲胄 , 用以护身的盔甲之类 。坚利:坚硬 , 锐利 。
(11)委而去之:意思是弃城而逃 。委 , 放弃 。去:离开 。
(12)域民不以封疆之界:意思是 , 使人民定居下来而不迁到别的地方去 , 不能靠划定的边疆的界限 。域 , 这里是限制的意思 。以:凭借 。
(13)固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要 。固:巩固
(14)威天下不以兵革之利:震慑天下不能靠武力的强大 。威:震慑 。兵革之利:武器装备的锐利 , 这里意思延伸为武力 。

推荐阅读