安徽黄山不少出租车司机经常拉“老外” , 不会外文也能交流无碍;去年北京的全球机器智能峰会上 , 各国大咖扎堆演讲 , 现场却不见同声传译者;更多中国人海外游 , 面对东京的日文菜单不再一头雾水 , 漫步在巴黎街头也不再因不懂法语而慌张 。
这一切都源于一项近年来不断取得突破的技术——机器翻译 。
人工智能推波助澜
全球知名翻译公司“一小时翻译”首席执行官奥弗·绍尚日前警告说 , 未来1至3年内 , 基于神经网络翻译技术的机器翻译将会承担价值400亿美元翻译市场上的近一半工作 , 预计会导致50万名翻译失业 。
神经机器翻译(NMT)自2014年在科学论文中首次被提及以来 , 已使机器翻译领域出现翻天覆地的变化 , 它开始全面超越以统计模型为基础的统计机器翻译(SMT) , 快速成为在线翻译系统的主流标配 。
神经机器翻译的“神经元”可以学习和收集信息 , 模仿人类大脑的神经元建立联系 。 它克服了传统方法将句子分割为不同片段进行翻译的缺点 , 充分利用上下文信息 , 对句子进行整体编码和解码 , 从而生成更为流畅的译文 。
市面上的神经机器翻译系统越来越多 , 国内的阿里巴巴、腾讯、百度、科大讯飞、搜狗 , 国外的谷歌、脸书、微软等都在布局 , 这使相关技术发生“质变” 。
如今 , 许多出租车司机都能用手机上的翻译软件 , 轻松和“老外”沟通 。 在不少国际会议上 , 机器翻译干脆直接扮演现场同声传译角色 。
语音识别技术发展对这场翻译革命也功不可没 。 语音识别包括远场识别、噪音识别以及多轮交互 , 是人工智能的重要切入点 。
因此 , 这场机器翻译技术革命 , 正是人工智能革命梦想照进现实的重要一环 。
应用场景日渐丰富
“两年前 , 人工智能的翻译质量往好了说 , 也就是让你能对文本的内容有个大致了解 , 专业翻译宁愿自己从头开始翻 , ”“一小时翻译”首席执行官绍尚说 , “今天 , 通过神经机器翻译 , 人们只要对机器翻译内容进行少量修改 , 就能获得人性化翻译 。 ”
机器翻译应用量正呈加速增加态势 。 脸书的用户高达数十亿 , 为了打破用户之间的沟通瓶颈 , 该公司去年上线神经机器翻译功能 , 机器翻译的速度和水平均得到大幅提升 。 另据官方信息显示 , 机器翻译在阿里巴巴内部可以每天翻译出几十亿量级的产品信息 , 每天的在线翻译请求达到数亿次 。 在电子邮件和网站页面语言转换方面 , 谷歌公司称 , 其机器翻译服务每天在全世界被使用超过10亿次 。
旅游业对翻译需求更加旺盛 。 2017年中国公民出境旅游突破1.3亿人次 , 花费达1152.9亿美元 。 解决语言沟通问题正成为越来越多中国出境游客的迫切需求 。
许多中国游客借助智能翻译软件和机器 , 轻松搞定国外道路路牌、餐馆菜单和超市购物 , 甚至在旅途中认识外国朋友 。 各大技术企业也在争夺这一巨大市场 。
机器翻译的应用场景正不断丰富 , 越来越多的政府和企业网站需将内容“多语言化”;视频网站可能需要借助机器翻译将视频内容翻译成多语言版本;就连人工翻译服务供应商也会借助机器翻译来提升人工翻译的效率 。
【特稿:机器翻译革命强势来袭】人机翻译相辅相成
人类翻译 , 未来还有需求吗?
人们发现 , 对于“夫妻肺片”等专有名词以及唐诗宋词 , 机器翻译能力已有了长足进步 , 但面对“杠精”等网络热词以及新流行语的翻译能力仍有待提高 。
推荐阅读
- 孙中山为什么要革命
- 孙中山为什么下台
- 孙中山经过了几次革命才成功
- 孙中山的革命精神有哪些
- 孙中山组织了哪些革命团体
- 孙中山在辛亥革命中有哪些贡献
- 孙中山是哪一年革命的
- 孙中山创立了什么革命组织
- 孙中山领导的资产阶级革命派
- 孙中山的革命生涯是什么时候开始