诗经哪个版本最权威 诗经式微

诗经式微(诗经哪个版本最权威)
式微
式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露![18]
式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中![19]

诗经哪个版本最权威 诗经式微


[注释]
[18] 式—语助词 。微—衰微,衰落 。一说指天黑 。胡—为何 。归—回家 。微—无,不是 。君—君主 。中露—露中 。一说中露、泥中皆卫国邑名,今不取 。
[19] 躬—身体 。
【诗经哪个版本最权威 诗经式微】
诗经哪个版本最权威 诗经式微


[译文]
天黑了,天黑了,为什么还不回家?
如果不是为君主,何以还在露水中!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?
如果不是为君主,何以还在泥浆中!
诗经哪个版本最权威 诗经式微


[赏析]
这首诗虽然短小,但争议很大 。关键是对“式微”二字的理解存在分歧 。
一说是古人所持 。认为“式微”是指“国事衰微”,如《毛诗序》说:“《式微》,黎侯寓于卫,其臣劝以归也 。”郑玄《笺》:“寓,寄也 。黎侯为狄人所逐,弃其国而寄于卫 。卫处之以二邑,因安之,可以归而不归,故其臣劝之 。”显然认为,这首诗是黎国大臣忧心国事,劝谏寄居在卫国的黎侯早些归国、励精图治的劝谏辞 。根据这个解释,“中露”“泥中”是指卫国的两个地名 。
另一说则是今人翻出的新意 。认为“式微”的“微”是幽暗不明之意,这样一来,“式微,式微!胡不归?”就变成了:天黑了,天黑了,为何还不让我们回家?显然认为,此诗是“苦于劳役的人所发的怨声”(余冠英《诗经选》) 。
诗经哪个版本最权威 诗经式微


不过,对比之下,或许古人的说法更有道理 。其一,从整首诗的语气来讲,“胡不归”的主语应该是“君”(“君胡不归”),而不可能是服徭役者,否则应该说“胡不我归” 。其二,“中露”“泥中”即便不是指地名,也未必就一定是指服劳役者的状况 。事实上,“中露”(即“露中”)和“泥中”,皆是“式微”的进一步说明,言下之意,国家没有了君主,就如天无太阳,宗庙社稷破败不堪,黎民百姓无依无靠,水深火热,作为君主,振兴故国,义不容辞,你怎么还漂流在他乡,置臣民深陷于露中、泥中而不顾呢?——这样解读,或许比故意渲染“人民性”和“阶级矛盾”,更接近诗歌的本义 。
这诗在艺术上也很值得注意:句式上二、二、三、四、五言,逐层递增,错落有致;而两章内容,又大面积重叠,唯有在换韵时才加以调整,“中露”与“之故”、“泥中”与“之躬”,轻盈转换而不着痕迹,很好地再现了《诗经》时代语言的质朴与灵动 。(刘强)、
---摘自《诗经选》
诗经哪个版本最权威 诗经式微


    推荐阅读