色如人负刀牵牛翻译成现代汉语

“色如人负刀牵牛”翻译是:有一山石很像人的样子 , 背着刀牵着牛 。
这句话选自《水经注》里的《黄牛滩》 , 《水经注》详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等 , 是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作 。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣 , 文笔绚烂 , 语言清丽 , 具有较高的文学价值 。

色如人负刀牵牛翻译成现代汉语


《黄牛滩》原文:
江水又东 , 迳黄牛山下 , 有滩名曰黄牛滩 。南岸重岭叠起 , 最外高崖间有石 , 色如人负刀牵牛 , 人黑牛黄 , 成就分明 。既人迹所绝 , 莫得究焉 。此岩既高 , 加以江湍纡回 , 虽途径信宿 , 犹望见此物 。故行者谣曰:"朝发黄牛 , 暮宿黄牛 。三朝三暮 , 黄牛如故 。"
江水又东 , 经狼尾滩 , 而历人滩 。袁山松曰:"二滩相去二里 。人滩水至俊俏 , 南岸有青石 , 夏没冬出 , 其石嵌崟 , 数十步中 , 悉作人面形 , 或大或小 , 其分明者 , 须发皆具 , 因名曰'人滩'也 。"
色如人负刀牵牛翻译成现代汉语


《黄牛滩》翻译:
【色如人负刀牵牛翻译成现代汉语】江水又向东流去 , 经过黄牛山 , 山下有一座沙滩 , 名叫黄牛滩 。南岸层层的山岭耸立着 , 最远的高山上有一块岩石 , 像是人拿着刀 , 牵着牛 , 人是黑色的 , 牛是黄色的 , 轮廓较为分明;这个地方人迹罕至 , 没有谁能亲自探究 。这块岩石本来已经很高了 , 再加上江水迂回曲折 , 即使路上过了两夜 , 还能望见这东西 。所以过路人的歌谣说:"早晨从黄牛山出发 , 晚上还在黄牛山过夜 。过了几天几夜 , 黄牛山看起来还是原来一样 。"
江水又向东流 , 经过狼尾滩 , 又经过人滩 。袁山松(晋朝著名文人)说:"这两个岸滩相距二里远 。人滩 , 江水非常湍急 。江的南岸有许多青色的大石 , 夏天被水淹没冬天露出来 , 这些石头 , 有好几十步(步:古时长度单位)远 , 都是人脸的形状 , 有的大有的小;那些纹络清晰的 , 头发胡子都能分辨出来;因此叫做人滩 。

    推荐阅读