李商隐诗三首原文及翻译,李商隐诗两首原文译文及赏析

李商隐诗两首原文为《锦瑟》和《马嵬(其二)》 。《锦瑟》是唐代诗人李商隐的代表作之一 。诗题“锦瑟”,但并非咏物,不过是按古诗的惯例以篇首二字为题,实是借瑟以隐题的一首无题诗 。《马嵬(其二)》是一首政治讽刺诗,以李隆基(唐玄宗)、杨玉环(杨贵妃)的故事为抒情对象,诗中隐含作者对唐玄宗的强烈批评之意 。
李商隐诗两首1、《锦瑟》
唐代:李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃 。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟 。
此情可待成追忆?只是当时已惘然 。
译文:
瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念 。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶 。望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃 。大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠 。
只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉 。那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了 。而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜 。
赏析:
⑴构思新奇:
开头写锦瑟诉说“一弦一柱思华年”思之殷切,思之缠绵 。声声诉述思念之切 。结尾句“当时惘然”“追忆此情”,使悲欢离合之情更令人断肠 。可见作者构思之精巧 。
⑵朦胧美:
诗人用“庄生”梦中的浪漫神奇想象,把人人带入美好的梦幻景象,令人神往;又用“望帝”把心托给“杜鹃”仿佛置身于“杜鹃啼血”的氛围中,更感受到离别后的思念这深 。梦中的朦胧美如一幅画,雾也朦胧,水也朦胧,美人鱼落泪,蓝田美玉在阳光下闪光,仿佛燃烧出缕缕轻烟,冉冉飘拂 。
2、《马嵬(其二)》

李商隐诗三首原文及翻译,李商隐诗两首原文译文及赏析


唐代:李商隐
海外徒闻更九州,他生未卜此生休 。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹 。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛 。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁 。
李商隐诗三首原文及翻译,李商隐诗两首原文译文及赏析


译文:
徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休 。空听到禁卫军,夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹 。六军已经约定,全都驻马不前,遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛 。如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁 。
赏析:
用对比手法暗寓嘲讽 。全诗至少构成三重对比:颔联将玄宗赴蜀途中的情景与先前的宫中生活进行对比;颈联将玄宗迫于兵变赐死贵妃事与他们曾于七月七日在长生殿密誓永为夫妇事进行对比;尾联将玄宗贵为天子而不能救其所爱与普通民间婚姻之能美满幸福进行对比 。在对比中见出讽刺之意 。
李商隐介绍李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,李商隐又与李贺、李白合称“三李”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体” 。
【李商隐诗三首原文及翻译,李商隐诗两首原文译文及赏析】李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人 。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高 。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵 。但部分诗歌(以《锦瑟》为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说 。

推荐阅读