bro是什么意思 bra是什么意思

从到新加坡的第一天起,边肖就对新加坡地铁站的名字哑口无言 。贝洛、五里、乌兰从来分不清楚,花拉公园、花拉路也不止一次走错,更别说港湾、滨海湾、滨海中心、海湾广场这么多花里胡哨的名字了 。我说,新加坡,你能说出地铁站的名字吗,别这么懒!一端有带圈可握的短马鞭
在边肖看来,新加坡地铁站的中文名字是否应该更有特色?我们来看看网友们对新加坡地铁站命名大脑洞的想法 。
NS24/NE6/CC1
多比·加乌,多美的一首歌啊
《Dhoby Ghuat》看了这么久,边肖一直不明白为什么要翻译成一首动听的歌,但是网友翻译的《逗狗》却不知不觉比原来的那首动听的歌更亮了 。
NS16
昂桥宏茂桥
Angkio用新加坡普通话翻译应该是“外国人都死了”,网友也有神译“鸿毛桥” 。为什么是鸿毛桥?
NS15
伊楚康阳厝港
Yio Chu Kang,译作杨厝港,也是很多人不解的 。很多朋友戏称这里为“野猪帮” 。
DT12
罗克尔·曹无
看看“曹无”的中文翻译 。直接叫“列曹”不好吗?
CC30
吉宝路吉八路
念这个名字,下流!不要!脏!冀(吉)八路.....
EW15
唐帕加尔丹绒巴格
丹戎巴葛的中文被翻译成丹戎巴葛,有网友表示不满 。这分明就是“太穷怕被砍”,因为他太穷,他怕被砍 。
NS3
Kit Bugombak Bukit Gambo
吴季干波的英文“Bukit Gombak”一脸懵看着网友对这个地铁站的翻译 。网友说是“乌鸡和爸爸在一起” 。这是不是意味着所有的黑鸡都是一个爸爸?
EW23
金·文泰
克莱门蒂的英语读起来让人觉得饿,因为“客人是来炖脚的”!有没有类似红烧猪蹄的名字?好吧,边肖承认我也是一个美食家 。
CC29/NE1
海滨港
有网友说,港湾站其实是一个人的名字,他的名字叫“哈勃·弗兰特” 。
NS1/EW24
【bro是什么意思 bra是什么意思】句容东句容东
句容东网友翻译的“偶遇狼穴”逗得边肖哈哈大笑,仿佛那里有很多狼 。2333(哈哈哈)!
EW17
中巴鲁
新加坡那么多来自世界各地的人,那么多新加坡口音,Tiong Bahru不经意间被读作“穷八路”,边肖无言以对 。
NS2
武吉巴托克武吉巴度
对于武吉巴托克,网友也有一个吃货翻译——“乌鸡百度”,但边肖想到的是“乌鸡白凤丸” 。
EW7
尤诺斯·尤诺什
站名的意思是对朋友信守承诺的强者吗?其实台名是《你懂的》 。
CC27
劳动拉布拉多公园
“拉布拉多”的中文翻译是“拉布拉多犬” 。这是指狗集中营吗?用狗的品种名作为站名,此处省略300字的想象 。
NE11
伍德利Wuli
为什么不忽略物理?做成“木腿”不好吗?
SW8
仁宗仁宗
网友们不禁吐槽,这个“仁宗”不应该翻译成“尴尬”吗?不应该吗?
NE8
法拉公园
是胡建人翻译的吗,他分不清头发和花吗?明明是“远公园” 。
EW18
红山红山
既然璧山叫璧山,那么好奇的网友就问“为什么红山不叫红山?”
EW20
英联邦联邦
其实这个站名的意思是你的钱是“共同财富” 。
EW19
皇后镇
陛下,境内只有一个小镇?不如改成“女王的领地” 。她掌管女王的领地 。
NS7
克兰吉克兰芝
这个地铁站听起来“脆脆的” 。
NE13
科万·加韦恩
这是圆桌骑士加韦恩住过的地方吗?明明是“冷面包车” 。
CC2
Brasbasha yum
好吃!既不是意译(Bras Basah是马来语干米的地方)也不是音译 。站名听起来更像Bra芭莎,“芭莎卖文胸” 。(备注:bra翻译成Bra) 。

推荐阅读