翻译理论如何分析文本,诺德文本分析翻译理论( 三 )


02 文本是一种非中心化的结构“书”拥有一种统一的意指结构,而任何结构都是基于某个中心而组织起来的,德里达在《人文科学话语中的结构、符号和游戏》中对这种中心给予了十分精彩的解构 。这个中心作为本源或在场的点不仅要引导、平衡和组织结构,而且要保证结构的组织原则能够对结构的游戏给予限制,使结构的各种要素在其总体结构中进行游戏 。
然而,中心同样也遏制着它所开辟并使之可能的游戏 。德里达指出,作为中心,它又是使各种内容、要素或成分的置换不再成为可能的点,在这个中心上,各个要素的置换或转变受到禁止,因为一旦允许中心置换,中心也就不成其为中心了 。这个结构中独一无二的要素在支配结构的同时又逃避了结构的活动 。所以,传统思想能够以悖论的口吻宣称:中心既在结构之中,又在结构之外 。
这即是说,一方面,中心处于总体的中心位置,另一方面,由于中心并非这个总体的构成部分(如果是其构成部分,就逃脱不了结构的游戏,就不成其为中心),不从属于这个总体,这个中心就必然处于总体之外的某个地方,于是,中心不是中心 。德里达进一步指出,围绕中心搭建起来的结构这个观念虽然表现为自身的连贯统一,并且是哲学或科学知识的先决条件,它却是一种自相矛盾的连贯统一,中心因为这种自相矛盾而解构了 。
德里达指出:“在缺乏中心和本源的情况下,一切都变成了话语,也就是说变成了一个系统,在此系统中,中心所指即本源的和先验的所指绝对不存在于一个差异的系统之外 。这种先验所指的不在场无限地扩展了意指的领域和游戏 。”因为中心解构,结构就必然处于游戏之中,置于补充之链中 。补充必然打破文本的界限,禁止它的彻底的、封闭的形式化,或者,至少禁止将其主题、所指和意义集中分类 。
无中心的结构就是结构因素的不断重复、代替、转化和置换的游戏活动,因而是一种无限开放性的结构 。因此,对文本的分析就没有一个标准的出发点,从哪儿切人都是可以的,也没有一个公认的终结点,一切所谓的“定解”都是暂时的 。03 文本的异质性与反主题因为文本是印迹的织品,其中的每一因素总是通过他者来迂回地构成自身,它们又只能通过差延的原则组织起来,所以,文本是异质的,其意义是难以确定的 。
德里达指出理查在论马拉美、利科在论弗洛伊德时都注意到了所论作品的意义难以归为一统,于是,他们提出了“多元意义”的概念,这个举动虽然比传统的确定一元意义的做法前进了一步,但是它还是在辩证法的视野中构成的 。对此德里达在《多重立场》中评价说:“一种目的论的总体化的辩证法在既定的时刻(然而是遥远的)允许一个文本在整体上重新聚合成它的意义真理,将文本构成为‘表达’和‘例释’,并消除文本链的开放性和生产性的置换 。
播撒则与此相反,虽然它产生了无限的语义效果,它却不能被还原到一个简单起源的在场上,也不能归结为一个终极的在场 。它标志着一种不可还原的和‘生成性的’多元性 。”德里达认为文本不可能在辩证法的视野内聚集为某个主题,他的反辩证法思想认为充斥文本的种种矛盾是不能被第三者所调解的,文本排斥辩证法,其意义不可能一劳永逸地确定下来,它总是要牵涉到绝论德里达的文本理论对的他者,总是要不断地诉诸以后 。
如果说文本可予确定的意义是其主题的话,那么,文本的意义不可确定就是其反主题 。反主题是对文本的异质性的进一步说明,德里达在《丧钟》中围绕一些词语,撷取各种因素,分析它们在文本中的各种语义、语音和词法的联系,得出的结论是文本不可能有主题,只存在着反主题,他说:“每一个词都产生一把钥匙或一张网,藉此你可以在其文本中游弋……困难在于不存在事件的‘单元’:固定的形式,可认同的主题,可确定的因素等 。

推荐阅读