科技英语翻译论文,论文英语翻译用什么

一般论文的翻译,需要翻译论文题目,摘要,关键词,摘要中背景,研究目的,研究方法,研究结果,研究结论都要包含 。如果作者英语不够好,先写出中文论文,然后再翻译成英语论文,这也是一种办法 。直接用英语写作的好处是,该作者能够用英语进行思维,能够直接引用一些英语的专业词汇、短语,习语、惯用语等,写出的句式也都是地道的英语句式 。
毕业论文的英文翻译要需要翻译什么?
【科技英语翻译论文,论文英语翻译用什么】

科技英语翻译论文,论文英语翻译用什么


一般论文的翻译,需要翻译论文题目,摘要,关键词,摘要中背景,研究目的,研究方法,研究结果,研究结论都要包含 。翻译过程中自己翻译一遍,也可以去知网有个cnki学术翻译助手,可以对论文中的专业学术词汇进行翻译 。至于语句自己翻译后,可以网上找专业的学术论文翻译机构润色下,润色一般按照字数收费,一个摘要下来两三百元左右 。
既然中文论文可以翻译成英文,为什么不能直接写中文论文(除非留学),再派专业英语学习者翻译论文?
科技英语翻译论文,论文英语翻译用什么


我是孙启耀英语教授 。我来回答你的问题 。实际上,英语学术论文最好由作者本人撰写,如果这个人英语水平足够高的话 。起码要过英语四级,能过六级最好 。因为是写他自己专业的东西,并且由于他英语够好,写起来能够得心应手,语言使用的要地道一些 。如果作者英语不够好,先写出中文论文,然后再翻译成英语论文,这也是一种办法 。
那么翻译人员应该从本专业的人中来找,或者找自己带的本科毕业生、硕士研究生或者博士研究生等 。这些人英语如果过了四级或者六级,再加上是自己的专业,翻译起来应该能顺畅一些 。但是如果这些专业的人英语不好的话,翻译出来的材料读起来不流畅,晦涩难懂,逻辑上有问题,用词不专业,汉式句子多,错误百出 。即使是英语水平、专业水平较高的专家级的人来进行校对,也很难达到杂志的要求 。
如果找英语专业的人来翻译,虽然他的英语足够好,但是由于他不懂专业,用词不会很准确,读起来可能比较流畅,但是不一定能表达出作者的真正含义 。这种翻译需要经过译者与专业人士的多次沟通、研究,才能最终确定译文,比较耗费时间 。回过头来讲,最好是由英语水平较高的专业人士来撰写 。直接用英语写作的好处是,该作者能够用英语进行思维,能够直接引用一些英语的专业词汇、短语,习语、惯用语等,写出的句式也都是地道的英语句式 。

    推荐阅读