如何把中文论文翻译成英文,怎么把论文翻译成英文怎么说

如果作者英语不够好 , 先写出中文论文 , 然后再翻译成英语论文 , 这也是一种办法 。
【如何把中文论文翻译成英文,怎么把论文翻译成英文怎么说】既然中文论文可以翻译成英文 , 为什么不能直接写中文论文(除非留学) , 再派专业英语学习者翻译论文?

如何把中文论文翻译成英文,怎么把论文翻译成英文怎么说


我是孙启耀英语教授 。我来回答你的问题 。实际上 , 英语学术论文最好由作者本人撰写 , 如果这个人英语水平足够高的话 。起码要过英语四级 , 能过六级最好 。因为是写他自己专业的东西 , 并且由于他英语够好 , 写起来能够得心应手 , 语言使用的要地道一些 。如果作者英语不够好 , 先写出中文论文 , 然后再翻译成英语论文 , 这也是一种办法 。
那么翻译人员应该从本专业的人中来找 , 或者找自己带的本科毕业生、硕士研究生或者博士研究生等 。这些人英语如果过了四级或者六级 , 再加上是自己的专业 , 翻译起来应该能顺畅一些 。但是如果这些专业的人英语不好的话 , 翻译出来的材料读起来不流畅 , 晦涩难懂 , 逻辑上有问题 , 用词不专业 , 汉式句子多 , 错误百出 。即使是英语水平、专业水平较高的专家级的人来进行校对 , 也很难达到杂志的要求 。
如果找英语专业的人来翻译 , 虽然他的英语足够好 , 但是由于他不懂专业 , 用词不会很准确 , 读起来可能比较流畅 , 但是不一定能表达出作者的真正含义 。这种翻译需要经过译者与专业人士的多次沟通、研究 , 才能最终确定译文 , 比较耗费时间 。回过头来讲 , 最好是由英语水平较高的专业人士来撰写 。直接用英语写作的好处是 , 该作者能够用英语进行思维 , 能够直接引用一些英语的专业词汇、短语 , 习语、惯用语等 , 写出的句式也都是地道的英语句式 。

    推荐阅读