如何赏析《骆驼祥子》,翻译如何赏析

翻译完了,若说赏析 。”这一句翻译起来就一句话,春风碧草,宛如仙境 。应当是这一首吧?容我一句一句地解释和翻译可好?瑶草一何碧,春入武陵溪 。瑶草一何碧,春入武陵溪 。溪上桃花无数,枝上有黄鹂 。我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓 。
《水调歌头·游览》这首词应该如何翻译?应该如何赏析?

如何赏析《骆驼祥子》,翻译如何赏析


瑶草一何碧,春入武陵溪 。溪上桃花无数,枝上有黄鹂 。我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓 。只恐花深里,红露湿人衣 。坐玉石,倚玉枕,拂金徽 。谪仙何处?无人伴我白螺杯 。我为灵芝仙草,不为朱唇丹脸,长啸亦何为?醉舞下山去,明月逐人归 。应当是这一首吧?容我一句一句地解释和翻译可好?瑶草一何碧,春入武陵溪 。瑶草,原指仙草,典出自《山海经》“姑瑶之山,帝女死焉,化为瑶草”,比如杜甫《赠李白》“亦有梁宋游,方期拾瑶草”,后来指美丽的草 。
如冯延巳《鹊踏枝》中有“霜落小园瑶草短”之句 。一何,何其,多么 。如杜甫“吏呼一何怒,妇啼一何苦 。”碧,绿 。武陵溪:指的不仅是《桃花源记》里的典故,借指隐居 。而且还有刘晨天台山迷路,循溪水遇到仙人一事 。典出自《幽明录》“得度山出一大溪,溪边有二女子,姿质妙绝”,后来均指美丽的地方 。诗中多见,比如王昌龄“武陵溪口驻扁舟,溪水随君向北流 。
”这一句翻译起来就一句话,春风碧草,宛如仙境 。(很想隐居在此)溪上桃花无数,枝上有黄鹂 。溪上,指溪边,作者所在之处有一条小溪 。桃花,这一处依然是混用《桃花源记》和《幽明录》黄鹂,鸟名,声音婉转清隽 。这一句解释也是一句话,溪上桃花绽放,枝头黄鹂婉转 。我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓 。穿花,穿过桃花林 。
寻路,照应前面武陵溪中的典故,把自己比喻成迷落的刘晨 。白云深处,典出自司空图《歌者》诗“白云深处寄生涯”,即这一句暗藏“生涯”三字 。浩气,就是正气,浩然气 。取自《孟子》“我善养吾浩然之气 。”这是衬托个人品格的 。展,张开之意 。虹霓,即虹蜺,原指美丽彩虹,后来引伸至才华之意 。这一句直译也不难,就是,我要穿过桃花林,寻找一条路到达白云深处,用浩然气形成一道美丽的虹只恐花深里,红露湿人衣 。
只恐一句,典故出自同代诗人兼好友苏东坡《海棠》“只恐夜深花睡去”,但这一句没有夜,所以真实的典故应当是杜甫的《江畔独步寻花》“不是爱花即肯死,只恐花尽老相催 。”红露,桃花的露水 。这一句解释更为简单,只是担心桃花的露水会沾到衣服 。坐玉石,倚玉枕,拂金徽 。玉石,指美丽的石头 。此处应是追溯到玉石的本意,就是好与坏要区分开来,比如李白《赠瑕丘王少府》“我隐屠钓下,尔当玉石分 。
【如何赏析《骆驼祥子》,翻译如何赏析】”玉枕,原指玉制的枕头,后来指瓷枕,石枕 。如李清照《醉花荫》“玉枕纱橱” 。金徽,原指系琴弦之用的绳子,后来指琴徽,之后就泛指琴 。比如刘禹锡《裴祭酒尚书见示》“一闻丘中趣,再抚黄金徽 。”这一句解释就是,坐在石榻(桌,床,椅等)上弹琴谪仙何处?无人伴我白螺杯 。谪仙,此处指李白 。螺杯 。用螺壳做的酒杯 。后来泛指酒杯 。
比如张藉有诗“渌酒白螺杯,随流去复回 。”白居易有诗“角尊白螺醆,玉轸黄金徽 。”这一句直译为,诗仙何在,也没有人与我同饮 。我为灵芝仙草,不为朱唇丹脸,长啸亦何为?灵芝仙草,指仙药,和第一句的瑶草相呼应 。朱唇,红色的嘴唇,后引其为貌美 。如曹植《洛神赋》“动朱唇以徐言”,丹脸,娇红的脸庞,后也引伸为美貌 。如“翠鬟丹脸岂胜愁”,这两个词叠加起来应为美貌之意 。

推荐阅读