远征2成为铁骑需要什么,大明王朝养一名关宁铁骑

把“铁骑ji”改读音为“铁骑qi”,据说教材已经采用了――其实去年我们有个老师上课回来,气冲冲地,原来因为“一骑红尘妃子笑”的“骑”读音问题,班上有学生在辅导班,培训老师说只有一个音了,学生很骄傲,教师很无奈 。所以说,《蜘蛛侠:英雄远征》的第一个彩蛋对“蜘蛛侠”这个人物,可以说是“意义非凡”,直接引导了其剧情的走向 。
【远征2成为铁骑需要什么,大明王朝养一名关宁铁骑】对于把铁骑(ji)改成铁骑(qi)你有什么看法?

远征2成为铁骑需要什么,大明王朝养一名关宁铁骑


把“铁骑ji”改读音为“铁骑qi”,据说教材已经采用了――其实去年我们有个老师上课回来,气冲冲地,原来因为“一骑红尘妃子笑”的“骑”读音问题,班上有学生在辅导班,培训老师说只有一个音了,学生很骄傲,教师很无奈 。我用拼音打字,“一骑qi”系统能反应过来,“一骑ji”按照拼音词语是没有找到的 。看来,这个修改不管你愿意不愿意,事实已经如此 。
我是教师,对这些修改确实不同意,也没有办法 。比如,新版人教版六年级现行语文教材,我们刚学习的这个:图一,是课文学习前的预习要求,其中“韵脚”就是押韵的字,体现了诗歌韵律美 。图二是第二首诗歌,唐代韩翃的名诗 。很明显,这首诗韵脚是“花,斜,家”,亲爱的朋友,按照今音朗读,还有韵律美吗?“斜xie”还能是韵脚吗?还得让学生承认“斜xie”是韵脚,和“花,家”都用发花韵,这是多么绕弯子的事情啊!尊重传统,是必须的 。
传承与革新确实存在矛盾,这个读音问题已经深入人心,又是合乎历史文化的事实,改还是不改呢?想想我们汉字简化,最近的一次简化字最终也是无(有)疾而终……我是一线教师,人微言轻,见这个问题禁不住回答几句,实为真实感受 。在历史前进的滚滚潮流面前,我顺应自然,大家说应该改,我也会赞成改 。毕竟语言是交流工具,大家都能理解音义,才能达成交流目的,是不是这个理? 。
《蜘蛛侠2:英雄远征》里结尾出现了两个彩蛋,究竟有什么特殊的含义?
远征2成为铁骑需要什么,大明王朝养一名关宁铁骑


其实相比较整部《蜘蛛侠2:英雄远征》剧情来说,真正让笔者兴奋的还要属电影最后的2个彩蛋,才是这次漫威抛出第四阶段的含金量爆表的“大招”!在这次“英雄远征”中,论反转剧情其实可以达到“优秀”,但是远远还算不上让人感到惊艳的程度,甚至在某种程度上来说——电影中将此前预告片中所谓的“多元宇宙”、维度外的“元素众”统统设定为了神秘客的全息幻象,这让笔者走出电影院时依旧“怨念”满满 。
毕竟,一开始都是以为漫威会借着这次“蜘蛛侠2”展开漫威多元宇宙 。结果!全~都~是~假~的~不过,话说回来电影本身还是非常值得一看的,当然,首推的是IMAX系列,毕竟要比3D画面多出26%的“全息假象”,其次就是绝对不能错过电影最后的两处彩蛋!也正是这两处彩蛋,前者揭露了漫威蜘蛛侠后期支线剧情中要备受舆论折磨,后者则是暗示了漫威可能要上线的大招“天剑局” 。
先来说说第一个彩蛋:对于第一个彩蛋,其实对于荷兰弟来说还是比较憋屈的,神秘客在临下线前利用断章取义的录像和录音在死后依旧实力摆了蜘蛛侠一道 。参考:电影最后神秘客手下拷贝走的U盘内容,就是准备抹黑蜘蛛侠的故意剪辑的视频 。至此,伴随着蜘蛛侠在神秘客口中的所谓“真面目”的曝光,在之后的蜘蛛侠剧情中,将会迎来一个“常驻黑粉”,也就是彩蛋中的新闻主播 。

推荐阅读