“均之二策,宁许以负秦曲”怎么翻译?


“均之二策,宁许以负秦曲”怎么翻译?

文章插图
权衡这两种策略,宁可答应而使秦国承担理亏的后果 。
这句话出自于《廉颇蔺相如列传》 。
扩展资料
原文
赵惠文王时,得楚和氏璧 。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧 。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来 。计未定 , 求人可使报秦者,未得 。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使 。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上 , 燕王私握臣手 , 曰“愿结友” 。以此知之,故欲往 。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱 , 而君幸于赵王 , 故燕王欲结于君 。今君乃亡赵走燕 , 燕畏赵 , 其势必不敢留君,而束君归赵矣 。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣 。’臣从其计,大王亦幸赦臣 。臣窃以为其人勇士 , 有智谋,宜可使 。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许 。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许 , 曲在赵 。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦 。均之二策,宁许以负秦曲 。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使 。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵 。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦 。
【“均之二策,宁许以负秦曲”怎么翻译?】译文
赵惠文王的时候 , 得到了楚人的和氏璧 。秦昭王听说了这件事 , 就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧 。赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打 。尚未找到合适的解决办法 , 寻找一个能到秦国去回复的使者 , 也未能找到 。宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使 。”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?”缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“情愿跟您交个朋友” 。因此了解他,所以打算投奔燕王 。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱 , 而您受宠于赵王 , 所以燕王想要和您结交 。现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国 。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免 。’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣 。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使 。”于是赵王立即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应它 。”赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”相如说:“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏 。衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任 。”赵王说:“谁可以前往?”相如说:“大王如果无人可派 , 臣愿捧护宝璧前往出使 。城邑归属赵国了 , 就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国 。”赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦 。

推荐阅读