爱莲说 翻译,关于爱莲说的一句翻译

本文目录一览

  • 1,关于爱莲说的一句翻译
  • 2,爱莲说全文翻译
  • 3,爱莲说原文及翻译
  • 4,周敦颐爱莲说的翻译
  • 5,爱莲说 翻译
  • 6,爱莲说译文
  • 7,爱莲说的翻译
  • 8,爱莲说的翻译
  • 9,爱莲说译文
1,关于爱莲说的一句翻译水陆草木之花,可爱者甚蕃:水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多 。其实两种翻译都可取,“可爱的很多”是从花的角度出发;“值得人爱的有许多”则是从人的审美角度出发 。但是目前用后者的多一些哈 。水上,陆上各种草和木的花,漂亮的很多水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多 。其实两种翻译都可取,“可爱的很多”是从花的角度出发;“值得人爱的有许多”则是从人的审美角度出发 。但是目前用后者的多一些哈都对吧不过中国教育太死板了,所以问老师记住标准答案才是王道 。老师说的对 我觉得老师是对的 。
爱莲说 翻译,关于爱莲说的一句翻译


2,爱莲说全文翻译水陆草木之花【①】,可爱者甚蕃【②】 。晋陶渊明独爱菊【③】 。自李唐来【④】,世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染【⑤】,濯清涟而不妖【⑥】,中通外直,不蔓不枝【⑦】,香远益清【⑧】,亭亭【⑨】净植,可远观而不可亵玩【⑩】焉 。予谓菊,花之隐逸者【①①】也;牡丹【①②】,花之富贵者也;莲,花之君子【①③】者也 。噫【①④】!菊之爱【①⑤】,陶后鲜有闻【①⑥】 。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎【①⑦】众矣 。注释【①】爱莲说:选自《周元公集》 。著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理 。【②】蕃(fān):多 。【③】晋陶渊明独爱菊:陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,东晋浔阳(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人 。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句 。【④】自李唐来,世人甚爱牡丹:唐朝以来,人们很爱牡丹 。李唐,指唐朝 。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐” 。世人,社会上的一般人 。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者 。”【⑤】予独爱莲之出淤泥而不染:我单单喜欢莲花,喜欢它从污泥里生出却不被沾染 。予,我 。淤泥,池塘里积存的污泥 。【⑥】濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,但是并不显得妖媚 。濯,洗涤 。清涟,水清而有微波的样子,这里指清水 。妖,美丽而不端庄 。【⑦】不蔓不枝:不牵牵连连的,不枝枝节节的 。【⑧】香远益清:香气越远越清 。益,更,越 。【⑨】亭亭:耸立的样子 。亭亭净植,笔直的洁净的立在那里 。【⑩】亵(xiè)玩:近前把玩 。亵,亵渎不尊重.【①①】隐逸者:隐居的人 。封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,便隐居避世 。【①②】牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的“富人” 。【①③】君子:道德高尚的人 。【①④】噫(yī):叹词,相当于“唉” 。【①⑤】菊之爱:对于菊花的爱好 。【①⑥】鲜(xiǎn)有闻:很少听到 。鲜,少 。【①⑦】宜乎:宜,应当,这里和“乎”连用,有“当然”的意思 。译文[编辑本段]水中、陆地上的各种花草树木,可爱的很多 。晋朝的陶渊明惟独喜爱菊花 。自从唐代以来,世上的人们都很喜爱牡丹 。我惟独喜爱莲花,它从淤泥中成长出来,却不受污染,经过清水的洗涤却并不显得妖艳 。莲花的叶柄中间是空的,外面是直的,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气传播得越远就越显的幽香;笔直的挺立在那里,只可以在远处看,而不可以在近处玩弄 。我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵人;莲花,是花中君子 。啊!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有听闻了;对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然很多了

推荐阅读