《春日》原文翻译赏析,春日全诗的意思


《春日》原文翻译赏析,春日全诗的意思


一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差 。
有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝 。
【作者】:秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生 。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修 。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深 。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正...
【译文】:轻雷响过,春雨淅沥而下 。雨后初晴,阳光好像在刚刚被雨洗过的碧瓦间浮动 。春雨过后,芍药含泪,情意脉脉;蔷薇横卧,娇态可掬,惹人怜爱 。
【注释】:1.选自《淮海集》 。秦观(1049~1100),宋代文学家,号淮海居士,高邮(今属江苏)人
2.丝:喻雨 。3.浮瓦:晴光照在瓦上 。
4..霁(jì)光:雨天之后明媚的阳光 。霁:雨后放晴 。
5.参差:高低错落的样子 。
6.芍药:一种草本植物,这里指芍药花 。
7.春泪:雨点 。【赏析】:这首诗写雨后春景 。瞧,雨后庭院,晨雾薄笼,碧瓦晶莹,春光明媚;芍药带雨含泪,脉脉含情,蔷薇静卧枝蔓,娇艳妩媚 。这里有近景有远景,有动有静,有情有姿,随意点染,参差错落 。全诗运思绵密,描摹传神,自具一种清新、婉丽的韵味,十分惹人喜爱 诗人捕捉到春雨“万丝”的特征,把镜头的焦点对准了庭院一角,摄下了一幅雷雨后晴春晓日的精巧画面 。通过对偶形式,拟人手法,衬托庭院的华丽,描绘了芍药和蔷薇百媚千娇的情态 。芍药亭亭玉立、蔷薇攀枝蔓延,故各有“含春泪”之态、“无力卧”之状 。因其体物入微,情致蕴藉,通篇自具一种清新婉丽的韵味,展示了诗人对自然界景物、现象敏锐的观察力、感受力和摄取力、表现力 。在意境上以“春愁”统摄全篇,虽不露一“愁”字,但可从芍药、蔷薇的情态中领悟,又曲折体现了诗人由于宦途艰险而形成的多愁善感的性格 。
“好雨知时节”,在一夕隐隐春雷的召唤下,它“随风潜入夜”,它“润物细无声” 。雷是“轻”的,雨如“丝”般,春雨的特色诗人只用两个字就揭示出来了 。
那碧绿的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干净净,晶莹剔透,犹如翡翠,瓦上还沾有水珠,在晨曦的辉映下,浮光闪闪,鲜艳夺目,令人心旷神怡——这是第二句所写的美
最妙的是后两句,诗人采用以美人喻花的手法,又加上对仗,确实是美不胜收 。
李白笔下“一枝红艳露凝香”,白居易笔下刚出浴的“侍儿扶起娇无力”的杨妃,和第三句有着惊人的相似之处 。雨后的牡丹,犹如多情的少女,泪光闪闪,含情脉脉 。
【《春日》原文翻译赏析,春日全诗的意思】最后一句令人想起《红楼梦·史湘云醉眠芍药铟》那段描写:湘云“业经香梦沈酣,四面芍药花飞了一身,满头脸衣襟上皆是红香散乱 。”这醉卧中浑身洒满落花的史湘云,情思绵绵,百媚千娇,多像“无力蔷薇卧晓枝” 。

    推荐阅读