《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思


《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思


西山白雪三城戍,南浦清江万里桥 。
海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥 。
惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝 。
(惟 通:唯)跨马出郊时极目,不堪人事日萧条 。
【作者】:杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,...
【译文】:西山终年积雪,三城都有重兵驻防;南郊外的万里桥,跨过泱泱的锦江 。
海内连年战乱,几个兄弟音讯阻隔;彼此天涯海角,只我一人好不凄怆?
惟将迟暮的年光,交与多病的身躯;至今无点滴功德,报答贤明的圣皇 。
我独自地骑马郊游,常常极目远望,世事一天天萧条,真叫人不堪想象 。
【注释】:【《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思】⑴西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪 。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州 。城,一作“年”,一作“奇” 。戍:防守 。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之 。
⑵南浦:南郊外水边地 。清江:指锦江 。万里桥:在成都城南 。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥 。”这两句写望 。
⑶风尘:指安史之乱导致的连年战火 。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占 。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地 。
⑷迟暮:这时杜甫年五十 。供多病:交给多病之身了 。供,付托 。
⑸涓埃:滴水、微尘,指毫末之微 。
⑹日:一作“自” 。
【赏析】:诗以“野望”为题,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照 。
首两句写野望时所见西山和锦江 。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容 。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇 。
中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀 。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思 。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯 。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流 。真情实感尽皆吐露不由人不感动 。
五六句又由“ 天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧 。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年 。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的 。
杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的 。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括 。
七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑 。“人事”,人世间的事 。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日” 转“萧条”的隐忧 。这是结句用意所在 。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望” 。“ 南浦清江万里桥”是近望之景 。“西山白雪三城戍 ”,是远望之景 。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意 。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因 。
杜甫“跨马出郊 ”,“极目”四“望”,原本为了排遣郁闷。但爱国爱民的感情,却驱迫他由“望 ”到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思 。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头 。尤其为“迟暮”“多病”发愁,为“涓埃”未“答”抱愧 。

推荐阅读