小港渡者翻译

【小港渡者翻译】解释欲想要指过于性急图快,反而不能达到目的 白话是 心急吃不了热豆腐;续古文观止卷一小港渡者庚寅科,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从时西日沉出,晚烟萦树,望城二里许因问渡者“尚可得南门开否”渡者熟视小奚,应曰“徐行之,尚开也速进,则阖” 。
1你们慢慢走,城门还会开着急速赶路,城门就会关上2我们快步赶路,走到一半,小僮跌倒,捆书的绳子断了书散落满地,小僮坐在地上哭没有马上起来3天下那些因为急躁而自己招致失败,日暮途穷,走投无路;一原文出自春秋 孔子论语·子路子夏为莒父宰,问政子曰“无欲速,无见小利欲速则不达,见小利则大事不成”二译文子夏做莒父的总管,问孔子怎样办理政事孔子说“不要求快,不要贪求小利求 。
这是小港渡者里面的一段话翻译过来大概意思是慢慢地走,城门还会开着,急忙赶路城门就要关上了;我以为他是拿我开玩笑,心里很生气,就快步赶路走到了一半路程的时候,书童摔了一跤,捆书的绳子断开,书也散了,他哭哭啼啼没有马上起来等我们收拾好书,把书捆好继续前进,城门已经关上了我心里顿时豁然开朗 。
小港渡者文言文翻译原文庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许,因问渡者尚可得南门开否渡者孰视小奚,应曰“徐行之,尚开也速进,则阖”予愠为 。

小港渡者翻译


我听了有些动气,认为他在戏弄人 愠动气,生气;顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸两里路趁便问那摆渡的人“还来得及赶上南门开着吗” 。
小港渡者翻译


顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着当时西边的太阳已经落山,傍晚的烟雾萦绕在树头上,望着县城还有约摸两里路于是问那摆渡的人“我们到南门时它还开着吗”;可惜,小港渡者的作者和期年而有扈氏服中的六卿在事情当初是认识不到这一点的周容对渡者的“熟视小奚”,感觉迟钝,对渡者的回答,愠以为戏,一意趋行,直到束断书崩,仓促之中眼看城门关闭而不得入,才在爽然 。
依据是天底下那些因为急躁鲁莽给自己招来失败弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像这样的吧;续古文观止卷一小港渡者庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从时西日沉出,晚烟萦树,望城二里许因问渡者“尚可得南门开否”渡者熟视小奚,应曰“徐行之,尚开也速进,则阖” 。
庚寅科,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从时西日沉出,晚烟萦树,望城二里许因问渡者“尚可得南门开否”渡者熟视小奚,应曰“徐行之,尚开也速进,则阖”予愠为戏趋行及半,小奚扑 。

    推荐阅读