浮世三千吾有三爱翻译

【浮世三千吾有三爱翻译】是出自意大利诗人William Michael Rossetti 的LIFE OF JOHN KEATS,写于1887年与之相关的翻译有1浮生渺渺,吾心维系日出千阳,月落余晖,汝笑盈盈2浮世三千,挚爱有三喷薄朝阳,皓婉皎月,不及汝尔,沧海桑田 。

浮世三千吾有三爱翻译


大致意思在这繁杂纷乱的物质世界,我喜欢的只有三样东西此句出自暮光之城,原文是“浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”这是一句表白的话,就是说在这个世界上我最喜欢的东西有三样 。
意思在这个世界上有千千万万的花样,唯独我只爱三样,那就是太阳,月亮和我的佳人你,因为有了太阳才有了白昼,因为有了月亮才有了夜晚,因为有了佳人你,我才有了朝夕相处的羁绊之人出自飞鸟集 。
浮世万千吾爱有三出自于暮光之城,是暮光之城中的台词,原句为浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳月亮和你太阳是为了白天而存在,月亮是 。
浮世三千吾有三爱翻译


“浮世三千,吾有三爱”的意思人世繁杂纷乱,我爱的只有三样东西 。

    推荐阅读