送子由使契丹翻译及赏析 送子由使契丹原文

翻译:我寄身此地和你隔着云海遥遥相望 , 何必因为你要远行又泪湿衣巾 。你不辞劳苦充当信使去冒风雪 , 为的是要让异族认识朝廷杰出的精英 。你将在沙漠留恋地回望京都夜月 , 梦魂定会越过湖山见到杭城春景 。辽国国主若是问起你的家世 , 可别说朝中第一等人物只在苏家门庭 。
赏析:诗中抒写了兄弟远离的惜别之情 , 并以壮语鼓励弟弟:所以不辞辛劳不畏严寒出使 , 为的是使异族之邦了解宋朝杰出的人才和高度的文明 。诗中又以想象之笔写出弟弟在异国他乡思念京都、思念兄长的情景 , 且谆谆嘱咐其切勿承认苏氏父子是最佳的人才 , 因为中原人才济济 , 不一而足 。这首诗饱含着诗人热爱邦家民族、努力维护朝廷声誉的深厚感情 。

送子由使契丹翻译及赏析 送子由使契丹原文


《送子由使契丹》原文送子由使契丹
北宋·苏轼
云海相望寄此身 , 那因远适更沾巾 。
不辞驿骑凌风雪 , 要使天骄识凤麟 。
沙漠回看清禁月 , 湖山应梦武林春 。
单于若问君家世 , 莫道中朝第一人 。
《送子由使契丹》注释⑴适:往 。
⑵驿骑:犹言“驿使” , 传驿的信使 。凌:冲冒 。
⑶天骄:汉时 , 匈奴自称“天之骄子”(《汉书·匈奴传》 , 后泛指强盛的边地民族 。此处指契丹 。凤麟:凤凰与麒麟 , 比喻杰出的、罕见的人才 。
⑷清禁:皇宫 。苏辙时任翰林学士 , 常出入宫禁 。
⑸武林:山名 , 即今杭州西灵隐山 , 后多用武林指杭州 。苏轼时知杭州 。
送子由使契丹翻译及赏析 送子由使契丹原文


《送子由使契丹》创作背景这首诗作于哲宗元祐四年(1089年) , 其时 , 苏轼54岁 , 以龙图阁学士出知杭州 , 苏辙迁翰林学士兼吏部尚书 , 在汴京 。是年八月 , 苏辙奉命出使辽国 , 庆贺辽主生辰 。
《送子由使契丹》作者介绍苏轼 , 字子瞻 , 号东坡居士 , 眉州眉山(今四川眉山)人 。父苏洵、弟苏辙都是著名的散文家 。他是宋仁宗嘉祐二年(1057年)的进士 , 官至翰林学士、知制诰、礼部尚书 。曾上书力言王安石新法之弊后因作诗刺新法下御史狱 , 遭贬 。卒后追谥文忠 。
【送子由使契丹翻译及赏析 送子由使契丹原文】北宋中期的文坛领袖 , 文学巨匠 , 唐宋八大家之一 。其文纵横恣肆 , 其诗题材广阔 , 清新豪健 , 善用夸张、比喻 , 独具风格 。词开豪放一派 , 与辛弃疾并称“苏辛” 。有《东坡七集》等 。

    推荐阅读