仆去年秋始游庐山文言文翻译 仆去年秋始游庐山全文翻译

“仆去年秋始游庐山”出自唐代诗人白居易的《与元微之书》 , 全文译文如下:
四月十日的夜晚 , 乐天告白:
微之啊微之!我没见到您已经三年了 , 没有收到您的信快要两年了 , 人生有多少年岁 , 经得起我和您离别如此之久?何况将像胶和漆一样紧紧相连的两颗心 , 分别安放在南北相隔的两个人身上 , 彼此上前不能在一起 , 后退不能相忘 , 内心牵挂 , 身体分离 , 各自的头发都要白了 。

仆去年秋始游庐山文言文翻译 仆去年秋始游庐山全文翻译


微之啊微之 , 怎么办啊怎么办!天意确实造成这种际遇 , 对这怎么办呢!
我刚到浔阳时 , 熊孺登来访 , 收到您前年病重时的一封短信 , 信上首先说了您的病情 , 其次叙述您生病时的心情 , 最后谈到我们多年的交谊情分 。信上还说:病危时 , 没有时间顾及其他事 , 只收集几包文章 , 封起来 , 在它上面题字:“日后送交白二十二郎 , 就请用它代替我的信 , 悲伤啊 , 微之对待我 , 怎么如此(信任)啊!又看到寄来的听说我被贬官的诗写道:“灯将燃尽啊 , 火焰将灭 , 人影摇摇晃晃 , 今晚听说您被贬谪到九江 。将近死亡的我 , 在病中惊起而坐 , 夜风吹着雨进入寒窗 。”这样的诗句别人尚且不忍听到 , 更何况我的心呢!到现在每吟诵起来 , 还悲伤不已啊 。
仆去年秋始游庐山文言文翻译 仆去年秋始游庐山全文翻译


【仆去年秋始游庐山文言文翻译 仆去年秋始游庐山全文翻译】暂且放下这事不谈 , 大致叙述一下近来的心境 。我自从到了九江 , 已经过了三年 。身体还算健康 , 心情很平静 。下到家人 , 庆幸没有什么毛病 。我大哥去年夏天从徐州来到这里 , 还有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同来了 。不久前牵挂的家人 , 现在都出现在眼前了 , 能够同寒暖共饥饱 , 这是第一件安适的事 。江州气候渐渐凉爽了 , 当地很少恶性传染病 。至于毒蛇、蚊虫 , 虽然有但很少 。浔江的鱼很鲜 , 江州的酒极美 。其他的食物 , 大多类似北方 。我家的人口虽然不少 , 司马的俸禄虽然不多 , 只要衡量收入 , 节俭用度 , 也可以自给自足 。身上穿的 , 口里吃的 , 还不必求助于人 , 这是第二件安适的事 。我去年秋天开始游庐山 , 到东林寺、西林寺之间的香炉峰下 , 看见飞云、流水、清泉、怪石 , 绝妙第一 , 喜爱得不忍离去 。于是建造草堂一座 , 前有十几株高大的松树 , 一千多根修长的竹子 。青色的藤萝点缀着篱笆墙 , 洁白的石块铺着桥面 。流水环绕在茅舍之下 , 飞泉洒落在屋檐之间 , 红色的石榴 , 白色的莲花 , 分别生长在石阶下边的水池中 。大致如此 , 不能详尽记述 。每次我独自一人前去 , 常常住满十天 。一生爱好的东西 , 全在这里 。不仅忘记回家 , 简直可以在此度过一生 。这是第三件安适的事 。想到您很久没有得到我的信 , 一定更加盼望 , 现因此亲记下这三件安适的事先作呈报 , 其余的事 , 我一条一条地写在后面吧 。
微之啊微之!写这封信的夜晚 , 我正在草堂中对着山的窗子下面 , 随手拿笔 , 随意乱写 。写好信封的时候 , 不知不觉天快亮了 。抬头只见一两个山寺的和尚 。有的坐着 , 有的睡着 。又听到山中的猿猴和山谷里的鸟 , 发出啾啾鸣叫 。平生老友 , 离我万里 , 一时间世俗的思念之情 , 此时突然产生 。作诗的习惯牵动着我 , 使我写成了三韵的六句诗:“回忆从前给你写信的夜晚 , 是考中进士后的天亮前 。今夜写信又在何处?在庐山草屋拂晓的灯前 。笼中的鸟栏里的猿都未死 , 人世间你我相见是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道吗?乐天叩头 。

推荐阅读