《曹刿论战》翻译:庄公十年的春天 , 齐国的军队攻打我们鲁国 。庄公准备迎战 。曹刿请求进谏 。曹刿的同乡说道:“大官们商量、谋划打仗这件事 , 你又何必去参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋 , 不会有深远的考虑 。”于是他就入宫进谏庄公 。曹刿问庄公:“您准备凭借什么去打仗呢?”庄公说:“衣食这类养生的东西 , 不敢独自享有 , 一定把它分给别人 。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓 , 老百姓是不会顺从您的 。”
【曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细】
庄公说:“供祭祀用的祭品 , 不敢超过实际情况 , 一定讲求诚信 。”曹刿说:“小的信用没有得到神的信任 , 神不会降幅于你 。”庄公说:“大大小小的案件 , 即使不能一一明察 , 也一定按实情处理 。”曹刿说:“这是尽了本职一类的事情 , 可以凭借这个来迎战 。战斗就请让我跟从 。”庄公与曹刿同坐一辆车 。在长勺作战 。庄公将要击鼓 。曹刿说:“不可以 。”齐军击过三次鼓之后 , 说:“可以了 。”齐军大败 。庄公将要驱车追赶齐军 。曹刿说:“不可以 。”他从车上下来看到齐军的车轮走过的痕迹 , 登上车厢前面扶手的横木 , 望见齐军败去的情景 , 说:“可以了 。”于是就追赶齐军 。已经胜利了 , 庄公问曹刿原因 。他说:“作战 , 靠的是勇气 。击第一次鼓士兵们勇气振作 , 击第二次士兵们的勇气就减弱了 , 击第三次士兵们的勇气就枯竭了 。对方士兵的勇气消失了 。我军士气旺盛 , 因此战胜了齐国 。齐国是个大国 , 难以推测他们 , 恐怕有埋伏 。我看见他们的车印乱了 , 旗子也倒下了 , 所以追击齐国 。”
《曹刿论战》原文欣赏
十年春 , 齐师伐我 。公将战 , 曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之 , 又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙 , 未能远谋 。”乃入见 。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安 , 弗敢专也 , 必以分人 。”
对曰:“小惠未徧 , 民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛 , 弗敢加也 , 必以信 。”对曰:“小信未孚 , 神弗福也 。”
公曰:“小大之狱 , 虽不能察 , 必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”
公与之乘 , 战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。
刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙 , 登轼而望之 , 曰:“可矣 。”遂逐齐师 。
既克 , 公问其故 。对曰:”夫战 , 勇气也 。一鼓作气 , 再而衰 , 三而竭 。
彼竭我盈 , 故克之 。夫大国 , 难测也 , 惧有伏焉 。吾视其辙乱 , 望其旗靡 , 故逐之 。”
推荐阅读
- 过而不改是谓过矣什么意思 过而不改是谓过矣翻译
- 梁甫行曹植译文 梁甫行曹植翻译
- 醉翁亭记原文及翻译 醉翁亭记赏析
- 塞上曲其二的意思 塞上曲其二翻译
- 离骚赏析 离骚翻译
- 诫子书翻译诫子书原文
- 寒食古诗意思 寒食古诗全文翻译
- 李白字太白兴圣皇帝九世孙文言文翻译 李白字太白兴圣皇帝九世孙如何翻译
- 比萨还是披萨
- 百姓之不见保为不用恩焉翻译 百姓之不见保为不用恩焉意思