昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译

“昔吴起出遇故人,而止之食”翻译为:从前吴起有一次出门,遇到了自己的老朋友,就留他在自己家并给他食物吃 。昔:从前;止:使停止,使留下;食:吃,这里指留某人吃饭 。这句话出自《吴起守信》 。《吴起守信》是明代宋濂创作的一篇文言文,出自《龙门子凝道记》 。文章主要讲述吴起诚实守信,不等到朋友不进食的故事,展现其诚实守信的品格 。

昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译




《吴起守信》原文昔吴起出,遇故人,而止之食 。故人曰:“诺,期返而食 。”起曰:“待公而食 。”故人至暮不来,起不食待之 。明日早,令人求故人,故人来,方与之食 。起之不食以俟者,恐其自食其言也 。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
《吴起守信》注释1 昔:从前
2 止:使停止,使留下
3 食:吃,这里指留某人吃饭
4 故人:老朋友 。故,以前的,原来的
5 明日:明天,第二天
6 令:命令,让
7 求:寻找
8 方:才
9 之:代词,代指“老朋友”
10 俟(sì):等待
11 者:......的原因
12 恐:恐怕;担心
13 其:代词,代指“吴起”
14 为:做,此指信守
15 信:信用
16 宜:应当
17.欤:句末语气词,表示疑问或感叹
18 服:使……信服(使动用法)
19 信:守信
20 非信不可也:不守信用是不行的 。信,守信、讲信用; 可,行、可以
《吴起守信》翻译从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭 。老朋友说:“好 。约定回来就(一起)吃饭 。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐 。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他 。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,等老朋友来了,才同他一起进餐 。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说话不算数 。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不能不守信用 。
昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译


《吴起守信》告诉我们的道理这篇文章告诉我们做人要讲究诚信,不然就不会有人再相信你,答应别人的事,就要做到,这也是小信诚则大信立 。
《吴起守信》作者简介【昔吴起出遇故人而止之食翻译 昔吴起出遇故人而止之食的翻译】宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟 。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公 。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家” 。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州 。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等 。

    推荐阅读