已是黄昏独自愁更著风和雨全诗 卜算子咏梅翻译

全诗
驿外断桥边,寂寞开无主 。已是黄昏独自愁,更著风和雨 。
无意苦争春,一任群芳妒 。零落成泥碾作尘,只有香如故 。
“已是黄昏独自愁更著风和雨”出自南宋词人陆游所创作《卜算子·咏梅》,词人以物喻人,托物言志,以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己虽终生坎坷却坚贞不屈,达到了物我融一的境界,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱 。

已是黄昏独自愁更著风和雨全诗 卜算子咏梅翻译

文章插图
《卜算子·咏梅》翻译寂寞无主的幽梅,在驿馆外断桥边开放 。已是日落黄昏,她正独自忧愁感伤,一阵阵凄风苦雨,又不停地敲打在她身上 。
她完全不想占领春芳,听任百花群艳心怀妒忌将她中伤 。纵然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作尘泥,清芬却永留世上 。
《卜算子·咏梅》注释⑴卜算子:词牌名,又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》,双调四十四字,上下片各两仄韵 。
⑵驿(yì)外:指荒僻、冷清之地 。驿,驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑 。断桥:残破的桥 。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥 。
⑶无主:自生自灭,无人照管和玩赏 。
⑷更:又,再 。著(zhuó):同“着”,遭受,承受 。
⑸苦:尽力,竭力 。争春:与百花争奇斗艳 。
【已是黄昏独自愁更著风和雨全诗 卜算子咏梅翻译】⑹一任:全任,完全听凭 。群芳:群花,这里借指苟且偷安的主和派 。
⑺碾(niǎn):轧烂,压碎 。作尘:化作灰土 。
⑻香如故:香气依旧存在 。故:指花开时 。
《卜算子·咏梅》赏析此词以梅花自况,咏梅的凄苦以泄胸中抑郁,感叹人生的失意坎坷;赞梅的精神又表达了青春无悔的信念以及对自己爱国情操及高洁人格的自许 。
词的上片着力渲染梅的落寞凄清、饱受风雨之苦的情形 。下片写梅花的灵魂及生死观 。梅花生在世上,无意于炫耀自己的花容月貌,也不肯媚俗与招蜂引蝶,所以在时间上躲得远远的,既不与争奇斗妍的百花争夺春色,也不与菊花分享秋光,而是孤独地在冰天雪地里开放 。
“零落成泥碾作尘,只有香如故” 。作者从民族国家的利益出发,做出生命的表白 。悲忧中透出一种坚贞的自信 。词人借梅言志,曲折地写出险恶仕途中坚持高沽志行 。不媚俗,不屈服,清真绝俗,忠贞不渝的情怀与抱负 。这首咏梅词,通篇未见“梅”字,却处处传出“梅”的神韵,且作者以梅自喻,物我融一 。对梅的赞咏中,显示词人身处逆境而矢志不渝的崇高品格 。
已是黄昏独自愁更著风和雨全诗 卜算子咏梅翻译

文章插图
《卜算子·咏梅》创作背景陆游一生酷爱梅花,将其作为一种精神的载体来倾情歌颂,梅花在他的笔下成为一种坚贞不屈的形象的象征 。联系陆游的生平不难理解,词中的梅花正是作者自身的写照 。
宋高宗绍兴二十三年(1153),陆游赴临安应进士考试,因其出色的才华被取为第一,但因秦桧的孙子被排在陆游之后,触怒了秦桧,第二年礼部考试时居然被黜免 。秦桧黜免陆游的原因,一方面是挟私报复,一方面也是因其“喜论恢复”,引起这一投降派首脑的嫉恨 。直到秦桧死后,陆游方开始步入仕途 。这之后,陆游的仕途也并非一帆风顺,而是几起几落 。
他曾到过抗金前线,身着戎装投身火热的战斗生活,从而体会到了“诗家三昧” 。从此那壮怀激烈的战斗场面和收复失地的强烈愿望成为其诗歌中最为动听的主旋律 。然而南宋小朝廷偏安一隅,对眼前的剩水残山颇为满足,并不真正想要恢复 。

推荐阅读