发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译

“发闾左谪戍渔阳”的意思是:朝廷征调贫民去驻守渔阳 。其中 , “闾左”的意思是贫民 , 古时候贫者居住在闾左 , 富者居住在闾右;“適”的意思是贬谪 。“发闾左谪戍渔阳”出自《陈涉世家》 。

发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译


发闾左谪戍渔阳的出处
“发闾左谪戍渔阳”出自《史记》第四十八篇《陈涉世家》 , 原文节选如下:
二世元年七月 , 发闾左適戍渔阳 , 九百人屯大泽乡 。陈胜﹑吴广皆次当行 , 为屯长 。会天大雨 , 道不通 , 度已失期 。失期 , 法皆斩 。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死 , 举大计亦死;等死 , 死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣 。吾闻二世少子也 , 不当立 , 当立者乃公子扶苏 。扶苏以数谏故 , 上使外将兵 。今或闻无罪 , 二世杀之 。百姓多闻其贤 , 未知其死也 。项燕为楚将 , 数有功 , 爱士卒 , 楚人怜之 。或以为死 , 或以为亡 。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕 , 为天下唱 , 宜多应者 。”吴广以为然 。
【发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译】
发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译


译文:
秦二世元年七月 , 朝廷征发贫民调派去驻守渔阳 , 驻扎在大泽乡 。陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面 , 担任戍守队伍的小头目 。恰巧遇到天下大雨 , 道路不通 , 估计已经误期 。误了期限 , 按(秦朝的)法律都应当斩首 。陈胜吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死 , 发动起义也是死 , 同样是死 , 为国事而死 , 可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治逼迫已经很久了 。我听说秦二世是始皇帝的小儿子 , 不应立为皇帝 , 应立的是公子扶苏 。扶苏因为屡次劝谏的缘故 , 皇上派(他)在外面带兵 。现在有人听说他没什么罪 , 秦二世却杀了他 。老百姓大都听说他很贤明 , 而不知道他死了 。项燕是楚国的将领 , 曾多次立下战功 , 又爱护士兵 , 楚国人都很爱戴他 。有人认为他死了 , 有人认为他逃跑了 。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍 , 号召天下百姓反秦 , 应当会有很多响应的人 。”吴广认为他讲得对 。

    推荐阅读