或请重法以禁之翻译 或请重法以禁之的翻译

或请重法以禁之翻译:有的人请求使用严厉的刑法来禁止他们 。该句出自司马光所著《资治通鉴》中《唐太宗论止盗》一文 。本文通过讲述李世民针对如何处置盗贼 , 延伸至如何治理国家的事情 , 说明君主仁政 , 百姓才会安居乐业 。从唐太宗和群臣们不同的止盗方法可以看出他是一个清正廉洁 , 开明 , 会自我反省的君主 。

或请重法以禁之翻译 或请重法以禁之的翻译


《唐太宗论止盗》原文上与群臣论止盗 。或请重法以禁之 , 上哂之曰:“民之所以为盗者 , 由赋繁役重 , 官吏贪求 , 饥寒切身 , 故不暇顾廉耻耳 。朕当去奢省费 , 轻徭薄赋 , 选用廉吏 , 使民衣食有余 , 则自不为盗 , 安用重法邪!”自是数年之后 , 海内升平 , 路不拾遗 , 外户不闭 , 商旅野宿焉 。
上又尝谓侍臣曰:“君依于国 , 国依于民 。刻民以奉君 , 犹割肉以充腹 , 腹饱而身毙 , 君富而国亡 。故人君之患 , 不自外来 , 常由身出 。夫欲盛则费广 , 费广则赋重 , 赋重则民愁 , 民愁则国危 , 国危则君丧矣 。朕常以此思之 , 故不敢纵欲也 。”
《唐太宗论止盗》注释1、论:讨论 。
2、止:禁止 。
3、或 :有的人 。
4、哂(shěn):微笑 。
5、为: 成为 。
6、故: 所以 。
7、不暇:没有时间;不 , 没有 ;暇 , 时间 。
8、去:去除 。
【或请重法以禁之翻译 或请重法以禁之的翻译】9、轻:减轻 。
10、使:让 。
11、安: 怎么 。
12、自是:从此以后;是:这 。
13、升平:太平 。
14、野宿:在郊外露宿 。
《唐太宗论止盗》翻译皇上与群臣议论怎样禁止盗贼 。有的人请求使用严厉的刑法来禁止他们 。皇上微笑着说:“老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多 , 劳役、兵役太重 , 官吏们又贪得无厌 , 老百姓吃不饱 , 穿不暖 , 这是切身的问题 , 所以也就顾不得廉耻了 。我应当去掉奢侈的花费 , 节省开支 , 减轻徭役 , 少收赋税 , 选拔和任用廉洁的官吏 , 让老百姓穿的吃的都有富余 , 那么他们自然就不会去做盗贼了 , 怎么能用严厉的刑法呢!” 从这以后 , 过了几年 , 天下太平 , 没有人把别人掉在路上的东西拾起来据为己有 , 大门可以不关 , 商人和旅客可以露宿 。
太宗李世民曾对身边的大臣说:“君主依靠国家 , 国家依靠民众 。依靠剥削民众来奉养君主 , 如同割下身上的肉来充腹 , 腹饱而身死 , 君主富裕国家就灭亡 。所以 , 君主的忧患 , 不是来自外面 , 而是常在自身 。欲望兴盛 , 费用就会增大;费用增大 , 赋役就会繁重;赋役繁重 , 民众就会愁苦;民众愁苦 , 国家就会危急;国家危急 , 君主就会丧失政权 。朕常常思考这些 , 所以就不敢放纵自己的欲望 。”
或请重法以禁之翻译 或请重法以禁之的翻译


《唐太宗论止盗》赏析《唐太宗论止盗》出自司马光的《资治通鉴》 。本文通过讲述李世民针对如何处置盗贼 , 延伸至如何治理国家的事情 , 说明君主仁政 , 百姓才会安居乐业 。从唐太宗和群臣们不同的止盗方法可以看出他是一个清正廉洁 , 开明 , 会自我反省的君主 。
创作背景司马光曾患历代史籍浩繁 , 学者难以遍览 , 因欲撮取其要 , 撰纪传体史 。初成《通志》8卷 , 起战国至秦二世 , 表进于朝 , 引起宋英宗的重视 。
治平三年(1066) , 诏置书局于崇文院 , 继续编纂 。宋神宗即位 , 赐书名为《资治通鉴》 , 并序以奖之 。元丰七年(1084)书成 。

推荐阅读