武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是

《武侯庙》翻译:剑江的春水啊 , 汹涌而明净;五丈原的太阳 , 也只剩余影 。原有基业还未能由刘禅控制 , 巨星陨落 , 你已经病死军营 。南阳祠堂 , 只剩下枯黄的秋草;西蜀关山 , 也笼罩在暮云之中 。汉室正统未续 , 名声流传万古 , 不要以成和败 , 论列三国英雄 。

武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是


赏析这既是一首凭吊诗 , 又是一首咏史诗 。这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情 , 也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅 。
首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔 , 展开题武侯庙全诗 。剑江是诸葛亮率军北伐必经之处 , 五丈原则是他损命之地 。这两个极富典型意义的地点 , 浓缩了诸葛亮由生至死的过程 。作者拜谒武侯庙时 , 跟前出现了“剑江春水绿沄沄 , 五丈原头日又曛” , 这绝非实景 , 而是作者的想像 , 为的是渲染诸葛亮“鞠躬尽瘁 , 死而后已”的精神和抒写作者对诸葛亮“出师未捷身先死”的哀惋心情 。
武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是


颔联直接揭示谙葛亮壮志未酬的哀伤 。诗句直来直去 , 有助于悲情的表达 。颈联又掉转笔锋 , 再用首联的路数 。表现对诸葛亮由衷的悼念之情 。作者眼前是武侯庙里的萧疏秋草 , 却不见傍晚暮霭阻遮的西蜀关山 , 凄凉迷茫的景色 , 烘托了作者的哀伤和痛惜 。
前三联的基调是低沉、抑郁的 , 而尾联却蓦然挣脱出来 , 客观而又公允地为诸葛亮的一生作出了评价:诸葛亮精神传万古 , 莫以成败论英雄 。
武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是


【武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是】注释
武侯:即诸葛亮 , 三国蜀汉的政治家、军事家 , 辅佐刘备建立蜀汉 , 任丞相 。刘禅继位后 , 封为武乡侯 。建兴十二年(234) , 病死于五丈原 。
剑江:水名 , 在四川剑州(治所在今四川剑阁县)北 。沄沄:江水涌动的样子 。
五丈原:古地名 , 在今陕西岐山县 。曛:昏暗 。
后主:即刘禅 。
“大星”句:谓诸葛亮之死 。
南阳祠宇:据传诸葛亮躬耕于南阳(今河南省南阳市西南卧龙岗) , 这里也有武侯庙等古迹 。
正统:南宋后 , 三国中奉蜀汉为正统 。

    推荐阅读