是故事修而谤兴德高而毁来翻译 是故事修而谤兴德高而毁来译文( 二 )


舜,是大圣人,后世没有人能赶上他的 。周公,是大圣人,后世(也)没有人能赶上他的;这人就说:“不如舜,不如周公,这是我的缺点 。”这不就是对自己要求严格而全面吗?他对别人呢,就说:“那个人,能有这些优点,这就够得称上是一个善良的人了;能擅长这些事,这就够得称上是一个有才艺的人了 。”
肯定他一个方面,而不苛求他别的方面;就他的现在表现看,不追究他的过去,提心吊胆地只怕那个人得不到做好事的益处 。一件好事容易做到,一种技艺容易学会,(但)他对别人,却说:“能有这些,这就够了 。”(又)说:“能擅长这些,这就够了 。”(这)不就是要求别人宽容而减少吗?
现在的君子却不是这样,他要求别人全面,要求自己却很少 。(对人要求)全面了,所以人们很难做好事;(对自己要求)少,所以自己的收获就少 。自己没有什么优点,(却)说:“我有这点优点,这也就够了 。”自己没有什么才能,(却)说:“我有这点技能,这也就够了 。”对外欺骗别人,对内欺骗自己的良心,还没有一点收获就停止了,不也是要求自己的太低了吗?
他对别人,(就)说:“他虽然才能这样,(但)他的为人不值得称赞 。他虽然擅长这些,(但)他的本领不值得称赞 。”举出他的一点(进行批评),不考虑他其余的十点(怎样),追究他过去(的错误),不考虑他的现在表现,提心吊胆地只怕他人有了名望,这不也是要求别人太全面了吗?
这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人那样高的标准要求别人,我看不出他是在尊重自己 。
虽然如此,这样做的人有他的思想根源,那就是懒惰和嫉妒 。懒惰的人不能修养品行,而嫉妒别人的人害怕别人进步 。我不止一次的试验过,曾经试着对众人说:“某某是个好人,某某是个好人 。”那些附和的人,一定是那个人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人 。
如果不是这样,强硬的人一定毫不客气地说出反对的话,懦弱的人一定会从脸上表露出反对的颜色 。又曾经对众人说:“某某不是好人,某某不是好人 。”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害关系的人;要不,就是害怕他的人 。如果不是这样,强硬的人一定会高兴地说出表示赞成的话,懦弱的人一定会从脸上表露出高兴的颜色 。
所以,事情办好了,诽谤也就跟着来了,声望提高了,诬蔑也随着来了 。唉!读书人处在这个世上,希望名誉昭著,道德畅行,真难了 。
身居高位而将要有作为的人,如果得到我所说的这些道理而牢记住它,大概他的国家差不多就可以治理好了吧 。

是故事修而谤兴德高而毁来翻译 是故事修而谤兴德高而毁来译文


《原毁》注释(1)原:推究,探究 。
(2)君子:指旧时贵族阶级士大夫 。
(3)责:要求 。
(4)彼:指舜 。予:同“余”,我 。
(5)去:离开,抛弃 。就:走向,择取 。
(6)是人:指上古之君子 。
(7)良人:善良的人 。艺人:多才多艺的人 。
(8)详:周备,全面 。廉:狭窄,范围小 。
(9)少:稍微 。
(10)已:太 。
(11)用:作用,指才能 。
(12)闻:名声,声望 。
(13)众人:一般人 。望:期待,要求 。
(14)虽然:虽然这样 。
(15)尝:曾经 。
(16)语:告诉 。
(17)应:响应,附和 。与:党与,朋友 。
(18)畏:畏惧 。指害怕他的人 。
(19)修:善,美好 。

推荐阅读