“所操之术多异故也”的意思是:这是因为(我们)采取的政治主张和方法不同的缘故 。“所操之术多异故也”出自《答司马谏议书》,作者是北宋文学家王安石 。《答司马谏议书》是王安石写给司马光的书信,信中对司马光加给自己的“侵官、生事、征利、拒谏、怨谤”的罪名逐一作了反驳 。
原文
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也 。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩 。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也 。盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣 。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也 。
某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏 。至于怨诽之多,则固前知其如此也 。人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事同俗自媚于众为善 。上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已 。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也 。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知 。无由会晤,不任区区向往之至!
翻译
【所操之术多异故也翻译 所操之术多异故也翻译为什么】安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但讨论国事往往意见不同,这是由于所采取的政治主张和方法不同的缘故 。我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩解),恐怕结果一定不会得到您的谅解 。后来又想到您看待我一向很好,对于书信往来是不应简慢无礼的,因而我在详细地说出我所以这样做的理由,希望您或许能够谅解我 。我们读书人所要争论的,特别是在“名称”(概念、理论)与“实际”是否符合上 。“名称”与“实际”的关系明确了,天下的真理也就有正确的认识了 。现在您所用来教诲我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽谤我 。我却认为接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、决定,交给主管官署却执行,不算是“侵官” 。发扬(恢复)前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事” 。替国家整理财政,这不算“征利” 。排除不正确的言论,批驳巧言谄媚的坏人,这不算“拒谏” 。至于怨恨毁谤的很多,那是本来早就该料到会这样的 。人们习惯于得过且过的守旧之风已经不是一天了,做官的人又大多不为国家大事操心,以附和旧俗之见来讨好众人为美德 。皇上却想改变这种现状,而我又不顾政敌的多少,想尽力去帮助皇上抵制他们,那么,众人怎么会不大吵大闹呢?过去商王盘庚迁都,群起怨恨的是老百姓,不仅是朝廷士大夫而已 。盘庚并不因为有人怨恨的缘故,就改变他的计划;他考虑理由正当,然后做去,他认为正确,看不出有值得悔改的地方 。如果您责备我执政很久了,没有能够帮助皇上大大地做一番事业,以此造福人民,那我自知有罪了 。但如果说今天应当什么事也不必干,只是守着老规矩就行了,那就不是我所敢领教的了 。没有会面的机会,不胜(实在)诚心仰慕得很 。