王侯将相宁有种乎翻译 王侯将相宁有种乎意思

翻译:王侯将相难道有天生的贵种么?该句出自《陈涉世家》,《陈涉世家》是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,列于《史记》第四十八篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记 。

王侯将相宁有种乎翻译 王侯将相宁有种乎意思


《陈涉世家》原文节选吴广素爱人,士卒多为用者 。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众 。尉果笞广 。尉剑挺,广起,夺而杀尉 。陈胜佐之,并杀两尉 。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩 。藉第令毋斩,而戍死者固十六七 。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
徒属皆曰:“敬受命 。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也 。袒右,称大楚 。为坛而盟,祭以尉首 。陈胜自立为将军,吴广为都尉 。攻大泽乡,收而攻蕲 。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之 。行收兵 。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人 。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中 。弗胜,守丞死,乃入据陈 。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事 。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王 。”陈涉乃立为王,号为张楚 。
《陈涉世家》翻译吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听他差遣,一天押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们 。将尉果真用竹板打吴广 。将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉 。陈胜佐助他,一起杀了两个将尉 。于是陈胜召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的 。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的必定有十分之六七 。况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”
部属的人都说:“愿意听从您的号令 。”于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望 。个个露出右臂作为起义的标志,号称大楚 。用土筑成高台并在台上宣誓,用两个将尉的头祭天 。陈胜自立为将军,吴广任都尉 。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县 。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方,陈胜则攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来 。行军中沿路收纳兵员 。
等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万 。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战 。守丞不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县 。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事 。乡官、乡绅都说:“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王 。”陈胜于是被拥立为王,对外宣称要张大楚国 。
《陈涉世家》注释1、将尉:押送(戍卒)的军官 。
2、忿(fèn)恚(huì)尉:使尉愤怒 。
3、笞(chī):用鞭、杖或竹板打 。
4、剑挺:拔剑出鞘 。
5、召令徒属:召集并号令所属的人 。
6、公等:你们诸位 。公,对对方的敬称 。
7、藉(jiè)第令毋斩:即使能免于斩刑 。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思 。
8、十六七:十分之六七 。
9、宁:难道 。
10、受命:听从号令 。
11、袒右:露出右臂 。
12、祭以尉首:用两尉的头祭天 。
13、蕲(qí):今安徽宿州南 。
14、符离:今安徽宿州 。徇:指率军巡行,使人降服 。

推荐阅读