出了成都城南门之后 , 左边是万里桥 。向西折行的溪水细而美、长而弯 , 所见之景像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜 , 深幽幽的呈现一派青碧色的景象 , 在城下回旋着的全都是浣花溪水流聚的地方 。然而一定要到草堂一带 , 然后才有“浣花溪”这一专门名称 , 这是因为杜甫的浣花故居在那儿的缘故 。
行走三、四里就到了青羊宫 。溪流一会儿远 , 一会儿近 。青竹翠柏郁郁葱葱 , 显得对岸浓荫森森 , 一直延伸到溪的尽头 , 远远望去象一片荠菜 。水光树色 , 清幽而绚丽 , 使人表里澄澈 , 神清气爽 。从青羊宫以西 , 从三处地方溪流汇合在一起 , 上面建有桥 , 彼此相隔都不到半里路 , 轿夫说通向灌县 , 或者这就是所谓“江从灌口来”的说法吧 。
溪东面住有人家 , 这时溪身便被屋舍遮住 , 没办法经常看见;稍有空缺 , 溪水重又展现在眼前 。像这样的情形有好几处 。溪岸人家用树枝、竹条编扎成门户和篱墙 , 非常整齐 。走尽了桥 , 路旁边立着一座亭子 , 题写着“缘江路”几个字 。过了这里就到了武侯祠 。祠前有一座木板桥跨越溪身 , 桥上有临水的栏杆覆围着 , 到此才看见题着“浣花溪”字样的匾额 。过了桥之后 , 是一片小小的陆地 , 像梭子那样横斜着插在水中 , 溪水四面环绕着它 , 没有桥便无法通行 。小洲上面建造了一座亭子 , 题字为“百花潭水” 。从这座亭子折回原路 , 走过桥经过梵安寺 , 这才到了杜工部祠 。杜甫的像画得十分清朗古朴 , 不见得一定强求维妙维肖 , 但想来杜甫应当是这个模样 。还有一块刻在碑石上的肖像 , 附着杜甫的传记 , 是通判何仁仲在代理华阳县令时所制作的 。碑文都没法读了 。
钟子说:杜甫的两处居所 , 在成都浣花溪的 , 环境幽远 , 在夔州东屯的 , 地方险僻 , 两者互不相同 。假如严武不死 , 杜甫就可以在浣花溪畔安然度过晚年 , 患难时是太需要朋友了!然而是天意要派定这位老人添加出夔州的一段非凡表现罢了:在艰难潦倒中流离奔波 , 却仍能选择胜地处身;胸襟安闲从容 , 可以应付世事 , 这同孔子变换服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊 。
【浣花溪记翻译 浣花溪记译文】其时为万历三十九年十月十七日 。出城时像是要下雨 , 不一会儿便云开天晴了 。朝廷使臣出来游玩的 , 大多由按察使或州县长官邀请参加饮宴 , 官场中人稠杂而浑浊 , 像石磬那般弯曲着身子打躬作揖 , 喧闹声充满四方 。将近黄昏时分连忙回家 。这天清晨 , 我偶然独自前往 。楚人钟惺作记 。
推荐阅读
- 题临安邸古诗翻译及赏析 题临安邸这首古诗的翻译
- 事关休戚已成空万里相思一夜中翻译下面的诗句,翻译事关休戚已成空万里相思一夜中
- 后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译
- 西江月夜行黄沙道中这首诗的意思 西江月夜行黄沙道中古诗翻译
- 郑伯克段于鄢翻译及注释 郑伯克段于鄢翻译和注释
- 人不知而不愠的意思翻译 人不知而不愠的译文
- 孔子论语十二章原文及翻译 论语十二章赏析
- 飞人寻常百姓家上一句乌衣巷原文及翻译
- 夜归丁卯桥舍全诗翻译 夜归丁卯桥村舍的诗意
- 望庐山瀑布赏析 望庐山瀑布翻译