《自相矛盾》的译文:
有个楚国人同时卖盾和矛 。他赞誉自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它 。”又夸耀他的矛,说:“我的矛十分锋利,没有什么坚固的东西不能穿透 。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来 。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上 。
《自相矛盾》
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立 。
注释
矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等 。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用 。
誉:赞誉,夸耀 。
曰:说,讲 。
吾:我 。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有人 。
以:使用;用 。
子:您,对人的尊称 。
何如:怎么样 。
应:回答 。
利:锋利,锐利 。
其:助词 。这里指那个卖矛和盾的人 。
弗能:不能 。弗,不 。
之:的 。
鬻(yù):卖 。
者:...的人 。
莫:没有什么 。
【自相矛盾这篇文言文的意思 自相矛盾这篇文言文的意思是什么】夫:用在句首,引起议论 。
推荐阅读
- 望梅止渴文言文翻译及注释 望梅止渴文言文翻译及注释大全
- 如何评价西二旗人不要轻易去798这篇软文
- 后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 后孟尝君出记问门下诸客的翻译
- 安敢在文言文中什么意思
- 客有过主人者文言文翻译 客有过主人者过的意思
- 两小儿辩日文言文翻译和道理 两小儿辩日文言文翻译及道理
- 陶安传翻译 明史陶安传文言文翻译
- 陈太丘与友期行文言文翻译及原文 陈太丘与友期行文言文翻译和原文
- 汉书朱云传文言文翻译 汉书朱云传翻译
- 朱晖守信文言文及翻译 朱晖守信文言文及翻译注释