枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单


枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单


译文:月亮已经落下,乌鸦的鸣声与寒气布满夜空,江边的枫树与船上的渔火相对,难抵我独自傍愁而眠 。姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船 。全诗描绘了诗人途经寒山寺时写下的羁旅诗,表达了诗人的羁旅之思与家国之忧 。
枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单


枫桥夜泊
张继 〔唐代〕
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠 。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船 。
【枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单】
枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单


赏析
全诗抓住一个“愁”字展开,以一“愁”字统起 。前二句意象密集:落月、啼乌、满天霜、江枫、渔火、不眠人,造成一种意韵浓郁的审美情境 。诗的前幅布景密度很大,十四个字写了六种景象,后幅却特别疏朗,两句诗只写了一件事:卧闻山寺夜钟 。这是因为,诗人在枫桥夜泊中所得到的最鲜明深刻、最具诗意美的感觉印象 。这首诗采用倒叙的写法,先写拂晓时景物,然后追忆昨夜的景色及夜半钟声,全诗有声有色,有情有景,情景交融 。
枫桥夜泊翻译和赏析 枫桥夜泊诗翻译简单


创作背景
天宝十四年一月爆发了安史之乱 。因为当时江南政局比较安定,所以不少文士纷纷逃到今江苏、浙江一带避乱,其中也包括张继 。一个秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城外的枫桥 。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的客子,使写下了这首意境清远的小诗 。

    推荐阅读