【为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译】
日本人的名字翻译成英语一般是使用平文式罗马字”也叫赫本式或黑本式,省略长音记号,姓和名分开成两个单词,类似中国人的名字使用汉语拼音” 。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候,他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面 , 像英国人美国人那样 。这可以说是音译”,但这是按照国内的规范拉丁化拼写,不是照英语的拼写 。因为拼出来的都是日语发音,所以中国人看起来会觉得奇怪 , 日本人看起来就会很自然 。
推荐阅读
- iPhone手机为什么锁不了屏
- 为什么波疏到波密会发生半波损失
- 为什么把喜欢的铃声当起床铃最后会讨厌它
- 对转基因食品的控制为什么那么严格
- OTG为什么连不上
- 汽车的前挡风玻璃为什么不能采用电加热玻璃来除雾
- oppor9s为什么没有应用分屏
- 路飞为什么不怎用武装色和霸王色呢
- 为什么超人在氪星不会被虚弱
- 物理课本讲摩擦力与接触面积没有关系那为什么跑车都用宽轮胎