《客至》原文翻译赏析,客至全诗的意思


《客至》原文翻译赏析,客至全诗的意思


舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来 。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开 。
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅 。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯 。
(馀 通:余)
【作者】:杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,...
【译文】:草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来 。老夫不曾为客扫过花径,今天才为您扫,这柴门不曾为客开过,今天为您打开 。离市太远盘中没好菜肴,家底太薄只有陈酒招待 。若肯邀请隔壁的老翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余杯!
【注释】:①客至:客指崔明府,杜甫在题后自注:“喜 崔明府相过”,明府,县令的美称 。
②舍:指家 。但见:只见 。此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲 。
③蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋 。
④市远:离市集远 。兼味:多种美味佳肴 。无兼味,谦言菜少 。樽:酒器 。旧醅:隔年的陈酒 。樽酒句:古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意 。
⑤肯:能否允许,这是向客人征询 。余杯:余下来的酒 。
⑥花径:长满花草的小路
⑦ 呼取:叫,招呼【赏析】:这是一首洋溢着浓郁生活气息的纪事诗,表现诗人诚朴的性格和喜客的心情 。作者自注:“喜崔明府相过”,简要说明了题意 。
首联先从户外的景色着笔,点明客人来访的时间、地点和来访前夕作者的心境 。“舍南舍北皆春水”,把绿水缭绕、春意荡漾的环境表现得十分秀丽可爱 。这就是临江近水的成都草堂 。“皆”字暗示出春江水势涨溢的情景,给人以江波浩渺、茫茫一片之感 。群鸥,在古人笔下常常作水边隐士的伴侣,它们“日日”到来,点出环境清幽僻静,为作者的生活增添了隐逸的色彩 。“但见”,含弦外之音:群鸥固然可爱,而不见其他的来访者,不是也过于单调么!作者就这样寓情于景,表现了他在闲逸的江村中的寂寞心情 。这就为贯串全诗的喜客心情,巧妙地作了铺垫 。
颔联把笔触转向庭院,引出“客至” 。作者采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的生活实感 。上句说,长满花草的庭院小路,还没有因为迎客打扫过 。下句说,一向紧闭的家门,今天才第一次为你崔明府打开 。寂寞之中,佳客临门,一向闲适恬淡的主人不由得喜出望外 。这两句,前后映衬,情韵深厚 。前句不仅说客不常来,还有主人不轻易延客意,今日“君”来,益见两人交情之深厚,使后面的酣畅欢快有了着落 。后句的“今始为”又使前句之意显得更为超脱,补足了首联两句 。
以上虚写客至,下面转入实写待客 。作者舍弃了其他情节,专拈出最能显示宾主情份的生活场景,重笔浓墨,着意描画 。“盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅”,仿佛看到作者延客就餐、频频劝饮的情景,听到作者抱歉酒菜欠丰盛的话语:远离街市买东西真不方便,菜肴很简单,买不起高贵的酒,只好用家酿的陈酒,请随便进用吧!家常话语听来十分亲切,很容易从中感受到主人竭诚尽意的盛情和力不从心的歉仄,也可以体会到主客之间真诚相待的深厚情谊 。字里行间充满了款曲相通的融洽气氛 。
“客至”之情到此似已写足,如果再从正面描写欢悦的场面,显然露而无味,然而诗人却巧妙地以“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯”作结,把席间的气氛推向更热烈的高潮 。诗人高声呼喊着,请邻翁共饮作陪 。这一细节描写,细腻逼真 。可以想见,两位挚友真是越喝酒意越浓,越喝兴致越高,兴奋、欢快,气氛相当热烈 。就写法而言,结尾两句真可谓峰回路转,别开境界 。

推荐阅读