《木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思


《木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思


城上风光莺语乱 , 城下烟波春拍岸 。
绿杨芳草几时休 , 泪眼愁肠先已断 。
情怀渐觉成衰晚 , 鸾镜朱颜惊暗换 , 昔年多病厌芳尊 , 今日芳尊惟恐浅 。
【《木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思】【作者】:钱惟演(977—1034)北宋大臣 , 西昆体骨干诗人 。字希圣 , 钱塘(今浙江杭州)人 。吴越忠懿王钱俶第十四子 。从俶归宋 , 历右神武将军、太仆少卿、命直秘阁 , 预修《册府元龟》 , 累迁工部尚书 , 拜枢密使 , 官终崇信军节度...
【译文】:城上春光明媚莺啼燕啭 , 城下碧波荡漾拍打堤岸 。绿杨芳草几时才会衰败?我泪眼迷蒙愁肠寸断 。
人到晚年渐觉美好情怀在衰消 , 面对鸾镜惊看红颜已暗换 。想当年曾因多病害怕举杯 , 而如今却唯恐酒杯不满 。
【注释】:⑴莺语:黄莺婉转鸣叫好似低语 。
⑵拍岸:拍打堤岸 。
⑶鸾镜:镜子 。古有“鸾睹镜中影则悲”的说法 , 以后常把照人的镜子称为“鸾镜” 。朱颜:这里指年轻的时候 。
⑷芳尊:盛满美酒的酒杯 , 也指美酒 。
【赏析】:这首词是作者临死前不久的一首伤春之作 。上阕由景入情 , 下阕直抒愁怀 。“情怀渐觉”、“衰晚” , 一“渐”字 , 表达出时间的推移催老世人的历程 , 接着 , 作者又惊异地发现镜中“朱颜”已“暗换” , 进一步表达“衰晚”之感 。“今日”虽仍有病 , 可愁比病更强烈 , 因而不顾病情而痛饮狂喝 , 将全词愁绪推向高潮 。
作者一生仕宦显达 , 晚年被贬外放 , 自觉政治生命与人生旅途都到了尽头 , 因作此词 , 借悼惜春光抒发他无限的迟暮之悲 。词中用清丽的语言描绘了春声、春色 , 首句的“乱”字用得极好 , 将春景渲染得十分生动热闹 , 而群莺乱啼已是暮春天气 , 这里也暗含春光将尽之意 。作者又用明丽的景色来反衬自己凄黯的心情 , 以及对于年光飞逝、生命无多的感伤 。末二句以借酒浇愁来表现他无可奈何的心境 , 又隐约地显示了他对生命的留恋 , 尤其传神 。整首词情调极其凄婉 。
上片起首两句 , 从城上和城下两处着墨 , 声形兼备、富于动感地描绘春景 , 勾勒出一幅城头上莺语阵阵、风光无限;城脚下烟波浩淼、春水拍岸的图画 , 使读者隐然感觉到主人公的伤春愁绪 , 从而为下文的遣怀抒情作好了铺垫 。
上片结末两句转而抒情 , 言绿杨芳草年年生发 , 而词人已是眼泪流尽 , 愁肠先断 , 愁惨之气溢于言表 。从表现手法上讲 , 用绿杨芳草来渲染泪眼愁肠 , 也就达到了情景相生的效果 , 情致极为凄婉 。此二句由景入情 , 词意陡转 , 波澜突起 。
过片两句 , 从精神与形体两方面感叹老之已至 , 抒写了词人无可奈何的伤感情怀 。从中可以窥见 , 一贬汉东 , 默默无闻 , 大势已去 , 这对于曾经“官兼将相 , 阶勋、品皆第一”的作者来说 , 打击是多么巨大 。结拍两句将借酒浇愁这一司空见惯的题材赋予新意 , 敏锐而恰切地扣住词人对“芳尊”态度的前后变化这一细节 , 形成强烈反差 , 由景入情 , 画龙点睛 , 传神地抒发出一个政治失意者的绝望心情 。宋胡仔《苕溪渔隐丛话》卷二云:“侍儿小名录云:‘钱思公谪汉东日(指钱惟演晚年谪随州) , 撰《玉楼春》词曰:“城上风光莺语乱 , 城下烟波春拍岸 。绿杨芳草几时休 , 泪眼愁肠先已断 。情怀渐变成衰晚 , 鸾镜朱颜惊暗换 。往年多病厌芳樽 , 今日芳樽惟恐浅 。”每酒阑歌之 , 则泣下 。后阁有白发姬 , 乃邓王歌鬟惊鸿也 。遽言:“先王将薨 , 预戒挽铎中歌《木兰花》(即《玉楼春》)引绋为送 。今相公亦将亡乎 。”果薨于随州 。’”可为此词注脚 。

推荐阅读