烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师的原文和翻译

《烛之武退秦师》原文晋侯、秦伯围郑 , 以其无礼于晋 , 且贰于楚也 。晋军函陵 , 秦军氾南 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 , 若使烛之武见秦君 , 师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也 , 犹不如人;今老矣 , 无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子 , 今急而求子 , 是寡人之过也 。然郑亡 , 子亦有不利焉 。”许之 。
夜缒而出 , 见秦伯 , 曰:“秦、晋围郑 , 郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君 , 敢以烦执事 。越国以鄙远 , 君知其难也 。焉用亡郑以陪邻?邻之厚 , 君之薄也 。若舍郑以为东道主 , 行李之往来 , 共其乏困 , 君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣 , 许君焦、瑕 , 朝济而夕设版焉 , 君之所知也 。夫晋 , 何厌之有?既东封郑 , 又欲肆其西封 , 若不阙秦 , 将焉取之?阙秦以利晋 , 唯君图之 。”
秦伯说 , 与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之 , 乃还 。
子犯请击之 , 公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之 , 不仁;失其所与 , 不知;以乱易整 , 不武 。吾其还也 。”亦去之 。

烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师的原文和翻译


《烛之武退秦师》翻译晋文公联合秦穆公包围郑国 , 因为郑文公曾对晋文公无礼 , 而且还依附楚国 。晋军驻扎在函陵 , 秦军驻扎在氾水之南 。
佚之狐向郑文公说:“国家危险了 , 如果派烛之武去见秦君 , 秦国军队一定退走 。”郑文公听了他的意见 。烛之武推辞说:“臣壮年时 , 尚且不如别人 , 现在老了 , 无能为力了 。”郑文公说:“我没有及早重用您 , 危急时才来求您 , 这是我的过错 。然而郑亡国了 , 对您也不利啊!”烛之武答应了 。
夜里 , 把烛之武用绳子从城上坠下去见到秦穆公 , 烛之武说:秦、晋围攻郑国 , 郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处 , 怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。越过其他国家而在远方设置边邑 , 您知道这不好办 , 哪能用灭郑来加强邻国的实力呢?邻国实力增强 , 就等于您的力量削弱了 。
【烛之武退秦师原文及翻译 烛之武退秦师的原文和翻译】如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人 , 贵国使臣经过 , 郑国供应他们的食宿、给养 , 这对您也无坏处 。再说您也曾经有恩于晋惠公 , 他答应给您焦、瑕两地 , 可是晋惠公早晨刚刚渡河回国 , 晚上就在那里筑城防御 , 这是您所知道的 。
那个晋国 , 怎么会有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界 , 又要扩张它西边的疆界 , 如果不损害秦国 , 它到哪里去夺取土地?损害秦国而让晋国得利 , 希望您还是多多考虑这件事 。
秦伯很高兴 , 与郑国结盟 , 派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国 , 秦伯就回国了 。
晋国大夫子犯请求攻打秦军 。晋文公说:“不可 , 如不是秦国国君的力量 , 就没有我的今天 。依靠过别人的力量而去损害别人 , 这是不仁道的;失去同盟国 , 这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致 , 这是不符合武德的 。我们还是回去吧!”于是晋国也撤离郑国 。
《烛之武退秦师》注释①烛之武:本名武 , 此处指烛地叫武的人 。退:使撤退 。
②晋侯:晋文公 。秦伯:秦穆公 。
③无礼于晋:指晋文公重耳作公子时流亡经过郑国 , 郑文公不以礼相待之事 。
④贰:对晋有二心 , 与楚亲近 。晋、楚城濮之战时 , 郑国曾派兵援助楚国 。
⑤军:驻扎 。函陵:地名 , 在今河南新郑北 。
⑥氾(fán)南:水之南 。
⑦佚之狐:郑国大夫 。郑伯:郑文公 。

推荐阅读