叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析

《叠题乌江亭》的翻译:频繁的征战让壮士们身体疲劳、士气低落 , 中原之战的失败导致的失势难以挽回 。虽然江东子弟现在仍在 , 但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来呢?

叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析


《叠题乌江亭》的全诗
王安石
百战疲劳壮士哀 , 中原一败势难回 。
江东子弟今虽在 , 肯与君王卷土来?
叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析


《叠题乌江亭》的赏析
《叠题乌江亭》写于王安石舒州通判任满赴京途经乌江亭所在地和州途中 , 这首诗从政治家的冷静分析入手 , 针对杜牧的议论 , 写了这首《乌江亭》 。
本诗开篇“百战疲劳壮士哀 , 中原一败势难回” , 针对项羽的失败直接指出“势难回” 。杜牧着眼于宣扬不怕失败的精神 , 是借题发挥 , 是诗人咏史 。而王安石不同 , 其后两句写“江东子弟今虽在 , 肯为君王卷土来” , 审时度势 , 指出项羽败局已定 , 势难挽回 , 反驳了杜牧的论点 。
【叠题乌江亭翻译 叠题乌江亭翻译赏析】全诗写出了历史的残酷与人心向背的变幻莫测 , 也体现出王安石独到的政治眼光 。

    推荐阅读