吕某刺虎文言文翻译 吕某刺虎文言文翻译及注释

《吕某刺虎》的译文:有一个姓吕的人,自称是勇士,爱好佩戴刀剑,曾经宣扬自己有万夫不当之勇 。一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关门不愿意出来 。吕某说:“一只老虎罢了,有什么好惧怕的!我马上就绑住它!”他于是提剑离开了 。不一会就见到老虎在前面百步左右 。

吕某刺虎文言文翻译 吕某刺虎文言文翻译及注释


老虎大吼一声,怒目而视 。吕某两腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措 。过了一会,村民们打开门出来,见他倒在地上,不省人事 。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来 。有人问:“老虎还在吗?”吕某却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来 。
《吕某刺虎》的原文
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当 。一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出 。吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去 。俄见虎,距百步许 。虎大吼,眈眈相向 。吕则两股战栗,顾左右无人,还走,五色无主·少顷,村民启户出,见其仆地,不省人事 。急治之,良久乃醒 。人曰:"虎安在?"吕乃曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻 。
吕某刺虎文言文翻译 吕某刺虎文言文翻译及注释


注释
1、当:通“挡”,抵挡 。
2、许:左右 。
3、相:代指吕某
4、两股战栗:两腿发抖 。
吕某刺虎文言文翻译 吕某刺虎文言文翻译及注释


【吕某刺虎文言文翻译 吕某刺虎文言文翻译及注释】5、还:迅速,立即 。
6、启:打开 。
7、仆:倒 。
8、良:很 。

    推荐阅读