逍遥游第一段原文及翻译 逍遥游第一段原文及翻译是什么

北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力 。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也 。风之积也不厚,则其负大翼也无力 。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南 。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮 。之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年 。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也 。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋 。此大年也 。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?
翻译:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲 。鲲的体积,不知道大到有几千里 。变化成为鸟,它的名字就叫做鹏 。鹏的脊背,真不知道长到有几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的翅膀就好像天边的云 。这只鹏鸟,当海动风气的时候就要迁徙到南方的大海去了 。南方的大海是一个天然的大池子 。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书 。这本书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海 。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,都是活动着的生物的气息相互吹拂所致 。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道就是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟从高空往下看的时候,也不过就像这个样子罢了 。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了 。
在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因 。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了 。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞 。
蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了 。何必要飞九万里到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食 。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢 。小智比不上大智,短命比不上长寿 。
怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌类不知道是一天 。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命 。楚国的南方有一种大树,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季 。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿 。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹!

逍遥游第一段原文及翻译 逍遥游第一段原文及翻译是什么


《逍遥游》注释1、逍遥游:没有任何束缚、自由自在地活动 。逍遥,闲适自得、无拘无束的样子 。

推荐阅读