海压竹枝低复举风吹山角晦还明翻译 海压竹枝低复举风吹山角晦还明译文

翻译:水域吹来的风压得竹枝伏了又起,吹得乌云翻涌的山脊明明灭灭 。
该句出自南宋诗人陈与义创作的七言律诗《观雨》,此诗首联点明了诗人此时的身份、心境以及神态行为;颔联写景,景象壮阔,气势雄浑;颈联既是眼前实景,也是诗人对局势的企望;尾联用典,写观雨感受,表现对抗金胜利的渴望 。该诗虽然写的是雨景,但却包含着诗人对时局的极大关注 。

海压竹枝低复举风吹山角晦还明翻译 海压竹枝低复举风吹山角晦还明译文


《观雨》原文观雨
南宋·陈与义
山客龙钟不解耕,开轩危坐看阴晴 。
前江后岭通云气,万壑千林送雨声 。
海压竹枝低复举,风吹山角晦还明 。
不嫌屋漏无乾处,正要群龙洗甲兵 。
《观雨》翻译老态龙钟的隐士不熟悉农事耕作,却大开窗户正身坐于屋中,看窗外阴晴变化 。
屋前的江流与屋后的山岭云气无阻,连绵起伏的山脉与层层翠染的幽林送来隆隆雨声 。
水域吹来的风压得竹枝伏了又起,吹得乌云翻涌的山脊明明灭灭 。
我不嫌弃居所破败漏雨,正好借此风雨洗刷军队的兵甲刀枪 。
《观雨》注释1、山客:隐士 。
2、龙钟:身体衰老,行动不灵便者 。
3、不解耕:这里指不熟悉农事 。
4、开轩:开窗 。
5、危坐:古人以两膝着地,耸起上身为“危坐”,即正身而跪,表示严肃恭敬 。后泛指正身而坐 。
6、云气:云雾,雾气 。
7、万壑(hè)千林:形容众多的山谷和林子 。壑,坑谷,深沟 。
8、海:这里指暴雨 。
9、山角:山的转角向外突出处 。
10、晦(huì):昏暗不明 。
11、乾(gān):“干”字的异体字,干燥 。
12、甲兵:盔甲和兵器 。
海压竹枝低复举风吹山角晦还明翻译 海压竹枝低复举风吹山角晦还明译文


《观雨》赏析首联“山客龙钟不解耕,开轩危坐看阴晴”,点明了诗人此时的身份、心境以及神态行为 。“山客”是诗人自谓,“客”点明处境,“龙钟”写诗人精神状态;“不解耕”表明诗人不会(懂)农桑 。这里,与其说作者在介绍自己,不如说他在述说那个不幸的时代 。寓居异乡,是因为国破家亡;精神疲惫,是因为颠沛流离;不事农桑,是由于在这战乱扰攘的年代无法进行和平生产 。
首联的出句,写出了诗人对这个特定时代的鲜明态度,是因,是“客”;对句才是果,是“主”,“危坐”表现了诗人郑重的神态及沉重的心情 。“阴晴”是运用双关,既是天气的变化,也是当时抗金时局的动态 。这又与前面的“不解耕”自然衔接,“观雨”与“时局”二者圆和无迹 。
颔联写景,景象壮阔,气势雄浑 。江壑林岭,风起云涌,雨声阵阵 。诗人既写出了夏季云雨的固有特征,也表现了他此刻浩茫深沉的思绪:广大地域的风云翻涌、大雨滂沱,就是整个国家颠覆播迁的写照 。这里不单写雨景,也是在写时局,最高统治者不作有力的抵抗,致使金兵势如破竹,这里的“云”“雨”又是两层含义巧妙的融会在一起 。
尽管云雨的猛烈遮蔽万物,雨中的万物并没有全然屈服,时局也并非黑暗一片 。乌云密雨中也有不屈不挠的抵抗,摇摇欲坠的危局中也有一丝生机(这里主要是指当时的长沙守帅向子湮的积极抗金举动) 。颈联既是眼前实景,也是诗人对局势的企望 。竹枝顽强地挺立着,高高的山角上、大风吹掀处露出了光明 。这里诗人对雨势变化观察的细致入微,表明他对现实的高度关注 。
尾联用典,作者由雨又想到了一个典故:武王伐殷时,天降大雨,姜太公说:“这是上天在为我们洗刷兵甲,助我伐纣!”我大宋王朝如果兴兵伐金,也可以借助这大雨洗刷兵器 。果真如此,我个人的屋子漏雨又何妨!当然这里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物 。比如积极的抵抗政策、行之有效的作战措施、戮力同心的上下配合、催人奋进的舆论氛围等等,与上面所指的晦暗的压迫势力、飘摇欲坠的危势等等是不同的(这也是广义的“双关”) 。这是作为意象的多义性决定的,更是诗人关心时局、希望政局好转的本意决定的 。

推荐阅读