冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释

《冯相与和相》翻译:冯相和和相都是朝中的重臣 。一天 , 和相对冯相说:“你买的新靴子 , 它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看 , 说:“九百个铜钱 。”和相的性子比较急 , 回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏 , 怀疑他有所贪污 。紧接着冯相抬起他的右脚说:“这也就九百个铜钱 。”身边的侍臣都哄堂大笑 。

冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释


原文
冯相与和相俱为朝中重臣 。一日 , 和相谓冯相曰:“公靴新买 , 其直几何?”冯举其左足示之 , 曰:“九百钱 。”和性急 , 顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏 , 疑其有贪 。既而冯徐举其右足曰:“此亦九百 。”左右哄堂大笑 。--北宋·欧阳修《归田录》
冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释


注释
俱:全、都
朝:朝廷
中:里面的
直:价值
谓:对......说
急:急躁
顾:回头看
【冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释】云:说
耗:花费;耗费
钱:指铜钱
诟:责备
既而:接着
徐:慢慢地
亦:也
左右:身边的侍臣
冯相与和相文言文翻译及注释 冯相与和相翻译及注释


作者简介
欧阳修(1007—1072) , 字永叔 , 号醉翁 , 晚号六一居士 , 祖籍庐陵(今属江西) 。少孤 , 贫而好学 。天圣八年(1030)中进士 , 先后担任过知制诰、翰林学士、枢密副使等职 。他是范仲淹“庆历新政”的拥护者 , 并和尹洙、梅尧臣等人倡导诗文革新运动 , 堪称北宋文坛的泰山北斗 。欧阳修注意提携后进 , 曾巩、王安石、苏舜钦、苏轼父子等都出于他的门下 。他在诗词文等多方面都取得了很高的成就 , 著作等身 。欧词格调清新 , 语言明丽 。

    推荐阅读