尊称对方的妻子用什么 尊称别人的妻子称呼

现代汉语则承袭了古代汉语典雅、得体的特征 。尤其和人打交道,一张嘴就是谦辞、敬语,自然要讲究尊卑长幼 。谦称和敬称都涉及对人的称谓,这些语汇有固定的说法 。过去有“家大舍小令外人”的
现代汉语则承袭了古代汉语典雅、得体的特征 。尤其和人打交道,一张嘴就是谦辞、敬语,自然要讲究尊卑长幼 。谦称和敬称都涉及对人的称谓,这些语汇有固定的说法 。
过去有“家大舍小令外人”的七字诀:“家”、“大”,是自称长辈和平辈家人的谦称,如“家父”、“家母”或“家兄”等等 。“舍”、“小” ,则完全是谦卑的自称,即当着别人称呼比自己辈份小或年龄小的家人,如“舍弟”、“舍妹”等等 。“令”、“外”、“人” :令,美好的意思 。

尊称对方的妻子用什么 尊称别人的妻子称呼


【尊称对方的妻子用什么 尊称别人的妻子称呼】 凡称呼别人的家人,无论辈份大小,男女老少,都冠以“令”字,以示尊敬,如称别人的父亲为“令尊”、母亲为“令堂”、妻子为“令阃”、哥哥为“令兄”、妹妹为“令妹”、儿子为“令郎”、女儿为“令嫒”等 。
成套的外交辞令,似乎在骚首弄姿,很虚伪;但是,作为礼仪之邦的中国人,应该具备这点基本常识,否则,就会弄巧成拙、贻笑大方 。以下是三个很容易用错的称谓,挑拣出来,请列位上眼吧 。
一、乃父、乃师——不是他的父亲、他的老师;而是你的
这个近乎文言文的称谓,经常被现在的文化人揪出来引用 。最常见的是领导讲话、序言后跋之中,大人物要摆摆老资格、说说“想当初”,便以客观公允的语气,联系人家的先生或者祖宗十八代:“某某人,作品如何优秀,风格如何突出,颇有乃师(或者乃父)之风 。”本想拉些老人、名家来陪绑,孰料,搬来个驴唇不对马嘴的“称呼”,没做成好人,防到辱没了自家名声 。“乃”,是第二人称代词,“你”的意思;而不是第三人称代词 。
陆游在《示儿》诗里说:“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁 。”乃翁,是“你父亲”,代指诗人自己 。看来,把第二人称、第三人称颠倒了,意思就非常滑稽 。

尊称对方的妻子用什么 尊称别人的妻子称呼


二、夫人——不要这样叫自己的老婆;应该留给别人的太太
这个称呼遍地流 。特别是打领带、坐席面的场合,那些和老公在一起的女士,常被尊称为“夫人” 。这样抬举别人的老婆,当然可以;偏偏有人鹦鹉学舌,向别人介绍自己的老婆,也说:“这是我的夫人 。”《辞海》里明确标注夫人这一词条的五种解释:
1,周代称诸侯的妻子;
2,古代称帝王的妾;
3,命妇的称号;
4,妇人的尊称;
5,尊称对方的妻子 。
可见,称女士为夫人往往是礼多人不怪,在家里,跟自己的老婆叫夫人也无可厚非,但最露怯的是,在正式场合向别人介绍自己的老婆,张口闭口叫“我的夫人” 。古代妇女没资格抛头露面、登堂入室,男人们便牛哄哄地谦称为“拙荆”、“贱内”、“内子”,显然,这种老掉牙的词儿已被扫进了历史的垃圾箱;但在大庭广众之下介绍自己的老婆是“我夫人”,似乎就有点脸皮厚了 。比如,人家客客气气地问:“您贵姓?”回答必须是:“免贵姓……”;而不能自我介绍说:“我贵姓……”外交辞令,讲究严格的尺寸,这是最起码的文化修养,不应该弄错 。

尊称对方的妻子用什么 尊称别人的妻子称呼

推荐阅读