李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译


李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译


1、原诗《子夜吴歌·秋歌》李白〔唐代〕
长安一片月 , 万户捣衣声 。
秋风吹不尽 , 总是玉关情 。
何日平胡虏 , 良人罢远征 。
收藏下载复制完善
2、译文:秋月皎洁长安城一片光明 , 家家户户传来捣衣声 。
砧声任凭秋风吹也吹不尽 , 声声总是牵系玉关的亲人 。
何时才能平息边境战争 , 夫君就可以结束漫长征途 。
3、注释:
【李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译】一片月:一片皎洁的月光 。
万户:千家万户 。捣衣:把衣料放在石砧上棒槌捶击 , 使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击 , 去浑水 , 再清洗 。
吹不尽:吹不散 。
玉关:玉门关 , 故址在今甘肃省敦煌县西北 , 此处代指良人戍边之地 。
平胡虏:平定侵扰边境的敌人 。
良人:古时妇女对丈夫的称呼 。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕 , 见此良人 。”罢:结束 。
4、赏析:
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人 , 希望早日结束战争 , 丈夫免于离家去远征 。虽未直写爱情 , 却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局 , 却又不离时局 。情调用意 , 都没有脱离边塞诗的风韵 。
月色如银的京城 , 表面上一片平静 , 但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息 , 也寄托着对边关思念的深情 。读来让人怦然心动 。结句是闺妇的期待 , 也是征人的心声 。
开篇四句情景交融 , 浑成自然 , 被王夫之誉为“天壤间生成好句”(《唐诗评选》) 。秋凉之夜 , 月华辉洒 , 砧声阵阵 , 寒风习习 , 真是一幅充满秋意的绝妙图景 。然而 , “一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》) , 前三句分写秋月、秋声和秋风 , 从视觉到听觉 , 再到触觉 , 都在为第四句的“情”作铺垫:月光是引发相思之情的媒介;捣衣声说明妇女们正在为戍边亲人作赶制征衣的准备(古时裁衣前必先将布帛捣平捣软) , 其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪 。
对饱经离别之苦的人来说 , 这三者有一于此 , 便难以忍受了 , 何况它们全都聚集在一起?更何况在月白风清的夜晚 , 整个长安城都响彻那令人心碎的“万户”捣衣之声!这种时刻 , 有谁能不为这凄凉而又热烈的气氛所感染呢?“总是玉关情” , 一语作结 , 力抵千钧 。
情而冠以“玉关” , 令人联想到遥远的边塞 , 益觉此情之深长;句首着一“总是” , 将前三句目中所见、耳中所闻和肌肤所感囊括净尽 , 极力突出此情充塞于天地之间 , 无所不在 。诗写到这里 , 整个气氛渲染已足 , 作者大笔一挥:“何日平胡虏 , 良人罢远征?”盼望战事的早日结束 , 向往和平安定的生活 , 这既是诗人的愿望 , 也是征妇的心声 。有此一笔 , 不仅使全诗主旨更加深刻 , 而且使“玉关情”愈发浓厚 。

    推荐阅读