《上古卷轴5》种族研究:十个问题看 Dwemer


《上古卷轴5》种族研究:十个问题看 Dwemer


很早就动手写关于 Dwemer 的东西 。
但写出来的东西又臭又长 。
我原本相信,有天我写的东西会比仓科佳奈和杉原杏璃更有吸引力,
但那天似乎还很遥远 。
于是,索性全砍掉重组,改成问答形式 。
最终目的就是要回答下面十个问题 。
嫌太长的,可以直接看有兴趣的问题,不然直接看答案就好 。
(文中翻译相关的东西,都是很主观的,欢迎指教 。)
当然,首先必须解决的,是Dwemer 和Dwarf 这两个字的中文翻译问题 。
--------------------------------------------------------------------------------
Q1. Dwemer 怎么翻成中文?
A1. 锻摩尔 。
Dwemer 这个字其实是 Dwe + Mer,
而Mer 在上古的设定中,就是精灵(Elf)的意思 。
所以 Dwemer 属于精灵类无误 。
而要把Dwemer 翻成中文,就必须先把Mer 翻成中文 。
所以我将 Mer 翻成 "摩尔" 。
以下是我自翻所有的 Mer 种族:
原文中译别称
Mer摩尔精灵(Elves)
Aldmer阿德摩尔上古一族(Elder Folk)
Altmer阿特摩尔高等精灵(High Elves)
Ayleid爱利耶德野精灵(Wild Elves)
Bosmer巴诗摩尔木精灵(Wood Elves)
Chimer奇摩尔变化一族(Changed Folk)
Dunmer丹摩尔黑暗精灵(Dark Elves)
Dwemer锻摩尔深渊一族(Deep Folk, or Dwarves)
Falmer伐摩尔雪精灵(Snow Elves)
Maormer玛摩尔海精灵(Sea Elves)
Orsimer欧西摩尔兽人(Orc, or Pariah Folk)
虽然Dwe 念起来比较像"堆",但我认为用"锻"较能贴近该族特色 。
--------------------------------------------------------------------------------
Q2. Dwarf (复数为Dwarves) 怎么翻成中文?
A2. 矮人 。
我知道精华区有很多不同的看法,
但以翻译的角度来看,Dwarf 就是矮人无误 。
不能用其它游戏或小说的观念来看上古 。
正确的观念应该是:上古里有矮人,但和其它游戏或小说中指的矮人不同 。
不能因为其它游戏的矮人长那样,就说上古里没矮人 。
就像,
正确的观念应该是:上古有食人妖(Troll),但和其它游戏的食人妖不同 。
不能因为其它游戏的食人妖都两只眼,就说上古里三只眼的不叫食人妖 。
--------------------------------------------------------------------------------
Q3. 可不可以称 Dwemer 为 Dwarf/Dwarves?
A3. 可以 。锻摩尔 = 矮人 。
事实上在游戏中,NPC都很直接说Dwarf/Dwarves 。
关于这一点,还有书为证 。
那本书的名称就是:Dwarves v1
书中第一段:
Let me begin by correcting a common misconception. The proper term to use when referencing the ancient lost race of Tamriel is "Dwemer." It is a word whose meaning is roughly translated to "people of the deep" in the common tongue, and whose use has been widely replaced by the more ubiquitous nomenclature, "dwarves." I would like stated that I use the name "dwarves" in lieu of the more accurate term in these books out of sympathy for my readership, whom I can safely assume does not have the breadth of scholarship that 200 years of study has given me.
此段简单翻译:
在本书的一开始,我想先修正一个常见的​​误解 。要称呼泰姆瑞尔大陆上那个古老并已消失的种族,最适当的名称是:锻摩尔(Dwemer),把这个字大概翻译成普通语时,则是"深渊之民" (people of the deep ),但此名称却被另一个常用语广泛的取代,即为"矮人"(dwarves) 。
我必须强调,我之所以在书中用矮人一词来取代较正确的名称,都是为了读者着想,因为我很确信他们不像我一样,已累积了两百年的渊博学识 。

推荐阅读