核舟记的原文翻译以及注释 初二核舟记原文及翻译

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石 , 罔不因势象形,各具情态 。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云 。

核舟记的原文翻译以及注释 初二核舟记原文及翻译


舟首尾长约八分有奇,高可二黍许 。中轩敞者为舱,箬篷覆之 。旁开小窗 , 左右各四,共八扇 。启窗而观,雕栏相望焉 。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来 , 水波不兴”,石青糁之 。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左 。苏、黄共阅一手卷 。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背 。鲁直左手执卷末 , 右手指卷,如有所语 。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中 。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属 。卧右膝,诎右臂支船 , 而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也 。
舟尾横卧一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状 。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶 , 其人视端容寂 , 若听茶声然 。
其船背稍夷,则题名其上 , 文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷 , 为楫 , 为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四 。而计其长曾不盈寸 。盖简桃核修狭者为之 。嘻,技亦灵怪矣哉!
核舟记的原文翻译以及注释 初二核舟记原文及翻译


译文
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头 , 而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态 , 因而雕刻得各有各的情趣神态 。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景 。
核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右 。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷 。船舱两旁开有小窗,左边和右边各四扇,总共八扇 。打开窗子看 , 可见雕花的船栏杆 , 左右相对 。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月?。?水落石出”八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”八字,都涂了石青颜色 。
船头上坐着三个人,当中戴高帽满腮胡须的是苏东坡,右边是佛印和尚 , 左边是黄鲁直 。苏、黄两人正在共看一幅手卷 。东坡右手拿着手卷的右端,左手搭在鲁直的背上 。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在讲什么话 。东坡露出右脚,鲁直露出左脚 , 各微侧着身体,他们紧靠着的两膝,各隐现在手卷底下的衣服皱褶中 。佛印极像弥勒佛,敞开胸怀,裸露双乳,抬头仰望着天空,神态表情与苏、黄二人不一样 。他平方右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地数出来 。
船尾横放着一支桨 。桨两旁各有一个船夫 。右边那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠在一根横木上,右手扳住右脚趾头,像嘬着嘴唇在吹口哨的样子 。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光注视茶炉 , 脸色平静 , 好像在凝神倾听茶水烧煮的声音 。
这只船的底部比较平坦,就在上面题上名字,题的字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔划细得象蚊子脚,一钩一画都清清楚楚,字色黑 。又用上一颗篆字印章,文字是“初平山人”,红颜色 。

推荐阅读